Лучшее за неделю
15 ноября 2025 г., 10:01

От неотапливаемых поездов до подводного метро: Китай глазами примы Большого театра

Читать на сайте

Когда вы впервые оказались на гастролях в Китае? 

Очень давно, лет 20 назад, когда я еще работала в Кремлевском балете. Гастроли в Китае тогда обычно длились месяц и даже больше. Мы могли проехать 11 городов за 20 дней, переезжали каждые два дня. И не на самолетах, а на поездах. Причем они не отапливались, а постельное белье в них не менялось.

Я помню свое первое впечатление от Китая. Была зима, и за день до моего дня рождения мы застряли в аэропорту на сутки, потому что на Китай обрушился дикий снегопад. Это был аэропорт для внутренних рейсов, очень маленький, и кроме местной вариации доширака есть там было нечего. Балерины следят за своей фигурой и позволить себе такую еду могут лишь в экстремальных условиях. Эти были таковыми.

Сейчас все сильно изменилось. Китай за 20 лет развился с такой скоростью, что, когда я приехала в Шанхай, уже будучи артисткой Большого театра, не узнала город. 

На последних гастролях меня очень порадовало, что наши соотечественники, которые уже давно работают в Китае, были готовы нам помочь. В девять вечера в Китае закрывается абсолютно все: нельзя ни купить еду в магазине, ни заказать доставку. Пойти в ресторан тоже невозможно: они открыты, но на гастролях мы боимся есть местную еду, потому что наш организм к такой пище не приспособлен, а танцевать нужно каждый день. И русские, которые живут в Китае, привозили нам еду, советовали, куда сходить, поехать, где найти магазин с нужными нам вещами, рассказывали о местах с едой, которая нам подходит.  

Многие люди, оказавшись в другом часовом поясе, долго не могут привыкнуть и страдают от джетлага. Сталкивались ли вы с этим в Китае? 

Конечно, мы сталкиваемся с этим постоянно. Потому и стараемся во время гастролей побольше отдыхать и практически все свободное время проводим в номере. Максимум — выбираемся в парк или к китайскому врачу, который правильно ставит иголки. В дальние путешествия не ездим. Во-первых, можно заблудиться — все вывески только на китайском, во-вторых, устанешь и не сможешь хорошо выступить.

Мы же прилетаем за полтора дня до выступления. После прибытия нам обычно дают день на адаптацию, а уже на следующее утро репетиция и спектакль вечером. Это очень сложный график, устаешь невозможно. Но этого требует наша профессия, все нужно делать очень быстро, так что не до джетлагов.

В последние годы вы очень часто ездите на гастроли в Китай. С чем, на ваш взгляд, связана такая востребованность русского балета в Китае?

В Китае всегда очень ценили русский балет. Раньше, правда, успехом там пользовалось только «Лебединое озеро», даже «Щелкунчика», насколько помню, не возили, — китайцы обожали чистую классику. Сейчас, слава Богу, они начинают смотреть и в сторону других спектаклей. 

Несмотря на то что китайцы — настоящие виртуозы, которые преуспевают везде: и в балете, и в гимнастике, и в игре на фортепиано, — русский балет для них остается идеалом. Они считают, что лучше нас никто не исполняет. Я с ними, конечно, согласна. Им нравится не только то, как мы двигаемся, но и то, как мы передаем спектакль, — внутреннее состояние, которое мы выражаем. Китайский балет больше сосредоточен на технике, он абсолютно цирковой — мы к нему даже не приблизимся. Я никогда не смогу стоять в позе арабеск на одной ноге на плече у партнера. Поэтому, думаю, китайцев привлекает именно наша русская душа, ее широта, трогательность нашего исполнения. Не зря нас называют даже не артистами балета, а актерами: мы исполняем целый спектакль. Русский балет — не только ряд классических движений, но и спектр эмоций, чувств. Зрителю важно не только исполнение: он хочет уйти со спектакля, получив ту или иную эмоцию, чтобы она запомнилась, чтобы ею можно было поделиться.

Но дело же не только в переживаниях, которые способен передать русский балет?

Да. Китайцев привлекает и его богатство. Мы работаем в классической французской технике — как, например, в «Марко Спада». Мы не боимся современных постановок — взять ту же «Анну Каренину» в постановке Ноймайера. Любим классику — например, «Лебединое озеро» в редакции Юрия Николаевича Григоровича. Обращаемся к сюжетам из истории других стран — тот же «Спартак», фрагмент из которого мы показывали во время гастролей, — о Риме, Италии. Мы можем привезти в Китай все что угодно: показать разные техники, сюжеты, интерпретации. Мы, русские артисты, многогранны. Каждый из нас старается расти над собой и не застревать в одном амплуа. Я вижу, как все прима-балерины в Большом — а их у нас много — не хотят работать в одном ключе, постоянно пытаются браться за неиспробованное.

Китайские зрители идут на знакомые названия, вроде «Анны Карениной», или на русский балет в целом — неважно, современный или классический?

Не знаю, как было раньше, но сейчас, мне кажется, китайцы стараются расширять свой кругозор в искусстве, причем балетом не ограничиваются. Петербургский театр «Мастерская» недавно привозил в Китай «Мастера и Маргариту». Артисты играли на русском языке, для зрителей сделали субтитры на китайском — был полный зал. Очевидцы рассказывали, что многим китайцам субтитры не требовались: они наизусть знали произведение в оригинале и во время спектакля повторяли реплики за героями — настолько силен интерес к русской культуре.

Во время последних гастролей мы давали гала-концерты — представляли номера из разных балетов. И не только балетов, потому что, например, мы с Игорем Цвирко, моим супругом, показывали номер «Танго» на музыку Виктора Осадчева, который Алессандро Каггеджи поставил специально для нас. Это танго довольно современное: и по костюмам, и по постановке, и по музыке. Но то, как принимали его… Мы были в восторге, ошеломлении.

Когда мы приехали из Пекина в Шэньчжэнь, зрители уже подходили просить автограф с нашими фотографиями в образе танго. То есть китайские зрители не только хорошо знают классику, но и замечательно встречают современные постановки. То, как принимали в Шанхае наш спектакль «Спартак», было на грани фантастики. Сначала зрители сидели очень-очень тихо, как бы боясь похлопать не к месту. А потом зал взорвался. На выходе из театра нас ждала половина зрительного зала, люди аплодировали, дарили подарки, цветы. Хотя цветы у них не особо принято дарить.

Отличается ли китайская публика от российской?

Как и в России, в Китае балетом интересуются разные люди. Это и старшее поколение (хотя совсем старичков, которые часто ходят к нам на спектакли в Москве, я в Пекине и Шэньчжэне не видела), и молодое. Последнего, наверное, больше.

Китайские зрители отличаются искренним интересом и погруженностью в процесс. В тот же Большой приходят посмотреть не только спектакль, но и сам театр — настоящую достопримечательность, а в китайских городах здания театров попроще, и потому зрители идут туда только ради того, чтобы впитать в себя искусство.

Замечательная особенность китайцев — мы им интересны не только во время гастролей, но и вне их. Они следят в соцсетях за тем, как мы работаем у себя на родине, про каждого все знают, даже приходят на спектакли с нашими фотографиями.

Вы выступали в Пекине и Шэньчжэне — отличалось ли восприятие балета зрителями в этих городах?

Половина зрителей в Шэньчжэне состояла из людей, которые посмотрели спектакль в Пекине и прилетели увидеть его еще раз, хотя дорога занимает больше пяти часов. Когда мы расставались с нашими зрителями в Пекине, они говорили, что можем с ними не прощаться, все равно увидимся через пару дней. Мы не поверили. Но действительно, через два дня мы увидели те же лица у служебного входа в Шэньчжэне.

Разницы между восприятием зрителей в Шэньчжэне и Пекине я не заметила: везде нас принимали одинаково хорошо. Знаю, что билеты раскупили чуть ли не за неделю, если не меньше. Зал был полным, хотя в Шэньчжэне мы выступали даже не в центральном театре.

Встречались ли вы в Китае с культурными различиями, которые влияли на ваше взаимодействие с местными жителями?

Нет. Но мы и мало сталкивались с китайцами. Единственное — они говорят на немного повышенных тонах, из-за чего порой кажется, что они проявляют агрессию. Но нет, это просто такая форма речи. Когда моя знакомая, которая там живет уже 15 лет, начала тоже говорить на повышенных тонах, я спросила: «Ксю, что происходит?» Она ответила: «Все нормально, просто интонация такая». Мне кажется, это единственное различие.

Что вас поразило во время гастролей?

Шанхай. У меня был в этом городе всего один спектакль, поэтому смогла погулять по нему четыре дня. По сравнению с тем, каким он был двадцать лет назад, это совершенно другой город. Инновационный мегаполис, который находится и на воде, и под водой — там ходят специальные поезда, едешь реально в реке. 

У меня был шок от того, как изменился город, поскольку мне всегда казалось, что Китай держится особняком от других стран: специфическая еда, люди одеваются особым образом. Сейчас же Шанхай показался совершенно европейским городом. Люди необычайно стильные, разнообразная кухня, и не только китайская. 

Мы с мужем попробовали там и теперь ищем повсюду полюбившийся ему рулет. Безумно вкусный, воздушный, с каким-то потрясающим кремом и при этом низкокалорийный. Когда мы приехали в Пекин, наша новая знакомая спросила, что нам можно привезти вместо цветов. Я сказала: «Найдите этот рулет, пожалуйста. В Шанхае он есть, а в Пекине никак не можем найти». Она заказала нам десять коробок — а эти рулеты просто огромные. В общем, пировала вся труппа Большого театра.

Честно говоря, мне очень нравится Китай сейчас, хочется туда ездить и ездить.

Беседовала: Ася Шибанова


111-й номер «Сноба» продается в интернет-магазинах  Ozon и Wildberries, а также в Cube.Market, «Азбуке вкуса», «Глобус Гурмэ», Spar и других торговых сетях. 

Журнал представлен в бизнес-залах терминала С аэропорта Шереметьево, в бизнес-залах S7 аэропортов Домодедово и Толмачево (Новосибирск), в VIP-зале аэропорта Пулково, а также в поездах «Сапсан». 

Свежий выпуск также можно найти у партнеров проекта «Сноб»: в номерах отеля «Гельвеция», в лобби гостиниц «Астория», «Европа», «Гранд Отель Мойка 22», Indigo St. Petersburg-Tchaikovskogo; в ресторане Grand Cru, на Хлебозаводе, в Палатах на Льва Толстого и арт-магазине CUBE, в арт-пространстве BETON и на площадках Товарищества Рябовской мануфактуры.
Обсудить на сайте