Возвращение

+T -

Писатель, поэт и сценарист, Тонино Гуэрра специально для проекта «Сноб» сделал несколько зарисовок об итальянской деревне, в которой жил его отец Одоардо Гуэрра – глава патриархального крестьянского семейства

Поделиться:
Иллюстрация: Александр Михайлов
Иллюстрация: Александр Михайлов
 

 

«Моему отцу»

Моя мать целовала меня.

Все ее: с головы до пят.

И, прекратив целовать,

целовать принималась опять.

Время шло, и прошли времена,

мой отец все стоял вдалеке –

ни надежды, ни ожиданья,

что приблизится он или я,

и руке не позволил своей

прикоснуться к моим волосам –

заскорузлой руке, осязавшей лишь

силу желанья

незаметно коснуться меня.

Тот же тайный озноб сотрясает коня:

эта дрожь, превратившись в движенье,

понесла б его вскачь,

но – узда и нельзя.

Перевод Беллы Ахмадулиной, 1976 год

Извините, этот материал доступен целиком только участникам проекта «Сноб» и подписчикам нашего журнала. Стать участником проекта или подписчиком журнала можно прямо сейчас.

Хотите стать участником?

Если у вас уже есть логин и пароль для доступа на Snob.ru, – пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы иметь возможность читать все материалы сайта.

Комментировать Всего 9 комментариев

Это прекрасный текст. Так хорошо Тонино показал, что любовь бывает разной, и яркость ее проявлений совсем не пропорциональна ее силе. На мой взгляд, главное то, что в этой любви - сила веков, национальной культуры, сила крови, которая не противоречит "рваным и беспорядочным мыслям", это то, что составляет главную силу любого народа.

Я очень рад, Млада, что Вам понравился этот текст. Тонино сейчас почти ничего не пишет. Этой весной он прилетел в Москву. Мы встретились в Галерее Нащокина у Наташи Рюриковой, где я ему рассказал идею номера "Все о моем отце". Я даже не надеялся, что он откликнется, но он сразу начал рассказывать, а Лора переводить. Если бы можно было записать синхрон этих двух голосов - итальянского и русского! Эту музыку, состоящую из повторения одного и того же слова - padre, отец...  О том, как отец любил оперу, как пел арии Верди по воскресеньям, как был немногословен и суров с детьми, как нюхал свой сыр, извлекаемый из кармана жилета,  как процедил при  первой встрече с Тонино после долгой разлуки: "Ты ел?"... Это было такое потрясающее кино, в каждом кадре которого я видел то Витторио Гассмана, то Тото, то Витторио де Сика. В какой-то момент я взмолился, ну пожалуйста, Тонино, давайте все это запишем, нельзя же все это оставить просто так... "Вот ты и записывай." - предложил он мне.  Но мудрая Лора пообещала, что он все напишет сам, когда они вернутся в Италию. И еще сказала, что у них было где-то стихотвотрение, посвященное его отцу в переводе Беллы Ахмадулиной.  Кто же мог знать тогда, что оно станет первой посмертной публикацией Ахмадулиной.           

 

 Вы знаете Сергей, я имела счастье видеть  Тонино Гуэрра на одном из концертов в рамках Черешневого леса,  и он со мной поздоровался, может быть,  просто перепутал с кем-то. Для меня это было каким-то знаком,  я радовалась как ребенок.  Я считаю, что итальянская культура очень близка и понятна русскому человеку. Я глубоко преклоняюсь перед итальянскими традициями, которые,  на мой взгляд, несут в себе главную тайну жизни, которая хранится и в кусочке сыра, и в слове padre, и в суровом молчании, в любви к своей земле,  в эмоциях, которые, рождает итальянская опера.

И Ваша идея  создания номера «Все о моем отце», она просто, на мой взгляд, уникальна, потому  что это не просто отношения между детьми и родителями, это отношения между эпохами, и в тексте Тонино Гуэрра, очень точно и верно передано это ощущение ВЕРНОСТИ тому, что любили отцы, это другая ИСТОРИЯ жизни, где по счастью не было предательства, где основные постулаты жизни оказались незыблемыми под влиянием времени, войн и революций. Я так это чувствую. Белла Ахмадулина, ее перевод -  камертон мудрости.  Спасибо Вам большое.

Cпасибо, Млада, за добрые слова и поддержку. Но давайте дождемся выхода декабрьского номера. Очень надеюсь, что он Вас не разочарует.

Слов нет. Катарсис.

Юлия Косульникова Комментарий удален

Ну, господа, это странно. Никто не читает Тонино Гуэрра!  Не понимаю!

Млада, я думаю, читают, но трудно подобрать слова после такого рассказа %) меня он очень тронул. Мой дед, который стал для меня образом настоящего отца, он был очень похож на Одоардо в своей такой внешней сухости и глубоком внутреннем мире, трепетной любви к ребенку и силе духа на протяжении всей его жизни. Такие люди - они уникальны о оставляют о себе память в детях, которую хочется передать

Текст прекрасен. Даже добавить нечего...

СамоеСамое

Все новости