Глоссарий месяца
Публичный пендель, топот котов и другие слова октября
- Иллюстрация: Corbis/Fotosa.ru
«Веселый молочник» – марка молока от компании «Вимм-Билль-Данн», вызвавшая упреки в пропаганде гомосексуализма. Поводом послужил не только дословный английский перевод названия марки (Gay Milkman), но и эмблематичная для ЛГБТ-движения шестицветная радуга, украшающая упаковку продукта.
Извините, этот материал доступен целиком только участникам проекта «Сноб» и подписчикам нашего журнала. Стать участником проекта или подписчиком журнала можно прямо сейчас.
Хотите стать участником?
Если у вас уже есть логин и пароль для доступа на Snob.ru, – пожалуйста, авторизуйтесь, чтобы иметь возможность читать все материалы сайта.
А помоему правильный перевод Веселого молочника Merry Milkman - по аналогии с Robin Hood and his merry men
Эту реплику поддерживают: