Все записи
16:40  /  11.12.19

207просмотров

Кэти Митчелл создаёт кино-театр

+T -
Поделиться:

К нам едет Кэти Митчелл. Ее спектакль ZAUBERLAND покажут на этой неделе на фестивале NET дважды в Москве и один раз в Питере. Билетов уже почти нет, на московские показы их вымели сразу же. Нечего и удивляться, ее постановку "Альцины" в ко-продукции с Большим театром оценили очень многие, сходили аж несколько раз.

У режиссуры Митчелл есть отличительные особенности: она по-своему, особенно, работает с пространством и временем спектакля. Обычно Кэти делит сцену на мини-пространства, каждое из которых будет позволять героям либо переноситься во времени, либо менять состояние.Дневное показ и длительность спектакля в 1,5 часа позволили мне посмотреть спектакль "Орландо" в берлинском театре Шаубюне и спокойно улететь вечерним рейсом в Москву. Субтитры на английском в день моего визита не предполагались, и я немного сникла.Не знаю, когда-зачем-почему в европейских театрах завелась эта традиция- ставить английские субтитры только по четвергам. Что за рыбный день театра- не понятно. Но для "Орландо" субтитры почти не нужны. Если вы читали сам роман Вирджинии Вульф, или хотя бы знаете фабулу, вам будет понятно абсолютно все. Возможно, Митчелл предполагала его обширную гастрольную судьбу (спектакль поставлен в ко-продукции с несколькими европейскими театрами, но на немецком языке). Скажу по секрету, мне известно, что один из наших фестивалей сейчас ведет переговоры о том, чтобы привезти его в Москву в следующем сезоне. И это будет истинный подарок зрителям.Спектакль абсолютно совершенный и особенный. Это похоже на то, как А.Сокуров снимал свой "Русский ковчег", одним нажатием кнопки видео-камеры, одним бесшовным кадром. Все происходит на сцене, незаметно переходя на экран, и обратно. Орландо переносится из эпохи в эпоху, меняет пол, занимается сексом, оказывается на природе, в разное время года, в разных странах, влюбляется, пишет стихи- словом, все что полается герою-героине романа Вульф, происходит на глазах у зрителя. Идеально подходящая и талантливая Дженни Кениг (Jenny König), исполняющая роль Орландо, ни на секунду не покидает сцену.Главное особенность спектакля "Орландо"- его высокая технологичность. Отчасти многое уже использовалось прежде и самой Митчелл и многими другими, но такого уровня организация спектакля, темп, управление вниманием зрителя, думаю, еще никому не удавались..Что касается смыслового наполнения, Митчелл остается в рамках принятого литературоведческого отношения к роману. Собственно, непривычная для нас, российских зрителей, (наши-то режиссеры все темнят), подробная аннотация с разбором заложенных в спектакль смыслов, есть на сайте театра.Прежде всего, и в романе, и в спектакле речь идет о гендерных ролях, их изменении в зависимости от эпох и политических систем. Может ли человек выбирать гендерную идентичность- острейший вопрос уже нашего времени, на который когда-то пыталась ответить Вирджиния Вульф. То, как блестяще писательница соединила реальность и вымысел, не менее талантливо реализовала Митчелл.Легкий, искрящийся, веселый "Орландо" в самом "Шаубюне" покажут в этом сезоне в следующий раз 30-го и 31-го января, в «рыбный день» и в пятницу. Можно съездить, а можно подождать до следующей осени.