Все записи
15:26  /  23.06.20

1930просмотров

Сложности в изучении немецкого языка

+T -
Поделиться:
Фото: Pawel Czerwinski/Unsplash
Фото: Pawel Czerwinski/Unsplash

В Германии я живу уже почти три года, но до сих пор испытываю трудности в освоении немецкого языка. Конечно, тому есть тысяча причин и объяснений. По приезде я честно пытался начать процесс обучения, но забросил, отчасти даже не по своей вине. Первая учительница меня не очень вдохновляла, а ее уроки быстро начали тяготить и утомлять. Мы все чаще и чаще переходили на русский язык, обсуждая вовсе не правила немецкой грамматики, а совершенно посторонние темы. Иногда мне хотелось побыстрее закончить уроки и сбежать, что я успешно и делал. Прозанимавшись в таком режиме чуть больше двух месяцев, я благополучно уехал в отпуск в Таиланд. После возвращения к той учительнице я не вернулся. 

 

Меня всегда удивляли люди, проживающие за границей лет по 20–30, но так и не научившиеся говорить на языке страны, где живут. «Какая ограниченность и убогость», – думал я тогда. Но как-то постепенно, незаметно для себя, сам скатился на этот уровень. Однажды мне стало просто стыдно. Услышав отрицательный ответ на вопрос, говорю ли я по-немецки, один знакомый спросил, сколько времени я живу в Германии. Встретив его недоуменный взгляд, я осознал глубину своего падения…

 

Лучше поздно, чем никогда. Я серьезно взялся за изучение предмета. Благо, внешние обстоятельства способствовали учебе. Пришел коронавирус, ввели карантин, и я был вынужден сидеть дома. Соблазнов было мало, а свободного времени много. Учеба закипела. Найти хорошего преподавателя оказалось не такой легкой задачей, как могло представиться. Видимо, я оказался далеко не единственным, решившим провести время дома с пользой. Первый преподаватель смог выделить мне лишь два занятия в неделю. Она была прекрасна, и все у нас было хорошо. 

 

«Хорошо, но мало», – подумал я. И… нашел еще одну учительницу. С ней тоже все было замечательно, но вскоре по семейным обстоятельствам она попросилась в отпуск на неопределенное время. 

 

«Не прерывать же столь мучительно начавшийся процесс!» – сказал себе я и … договорился с еще одной учительницей, с которой начал заниматься три раза в неделю. А вскоре из отпуска вернулась вторая «немка». 

 

«Не отказываться же мне от предыдущей, найденной в таких мучениях?» 

 

Для дополнительной разговорной практики я отыскал одну студентку, с которой занимался четыре раза в неделю по часу. Четыре. Итого четыре учительницы.

 

«Выдержу, справлюсь», – бодрился я. Никто из учителей не знал о существовании других, и каждая беспощадно заваливала меня домашними заданиями, которые я старался выполнять. Не всегда получалось, но занимался я реально много – доходило до шести часов в день. Иногда мог перепутать задания из разных учебников или удивить учительницу дополнительным кропотливо сделанным упражнением, которое она мне не задавала. «Ведь я же не просила тебя это сделать!» – однажды в недоумении сказала одна из «немок». Да простят меня любимые учителя за не всегда правильно выполненную домашнюю работу!

 

Я быстро прогрессировал и решил проверить свои знания. Записавшись на экзамен в Гёте-Институт в Берлине, неожиданно для себя сдал тест на B1. Однако сдача теста вовсе не означает хорошего владения языком. «Надо двигаться дальше, – решил я, – пора выходить на новый уровень». 

 

Мне давно говорили, что лучший способ изучения языка – это общение с его носителями. А еще лучше – с носительницами. Я не стал спорить и покорно последовал совету, зарегистрировавшись на немецком сайте знакомств. Загрузив пару своих лучших фотографий, исключительно учебы ради вышел в поиск. Удача не заставила себя долго ждать, и уже через несколько дней я переписывался с одной из местных жительниц. Общение происходило исключительно на немецком, а моя малодушная попытка перейти на английский была мгновенно пресечена – собеседница его не знала. Через два дня общения мы договорились о встрече в итальянском ресторане. Так я не волновался перед экзаменом в Гёте-Институте. Я готовился и учил нужные фразы, советовался с друзьями, как общаться с немецкими женщинами.

 

«Ich freue mich dich zu treffen, du siehst wundervoll aus», – вновь и вновь проносилось у меня в голове.

 

Перед свиданием я час простоял перед зеркалом и перемерил почти весь гардероб. Мне хотелось понравиться. Я пришел за полчаса до встречи и замер в ожидании, мысленно повторяя нужные слова: «Welchen Wein wirst du trinken, Durf ich dich nach Hause bringen».

 

В ресторане было немноголюдно. И вот вошла она. Удивленно посмотрела на меня, окинула взглядом пустой зал, подошла ближе и… обняла. 

 

«Ничего себе, какие немки раскрепощенные!» – подумал я, так и не успев произнести заученную фразу на немецком. «Du siehst wundervoll aus!» – застряло у меня в голове. 

 

– Ну здравствуй, Вова! – нокаутировала она меня фразой на чистом русском.

 

Мое сердце остановилось, а челюсть отвисла.

 

– Мы однажды встречались у Иры, ты не помнишь? – продолжила она, видя мое замешательство. 

 

– Конечно, помню, – неуверенно выдавил я.

 

И зачем я учил этот немецкий?

 

Будьте бдительны!

 

Комментировать Всего 1 комментарий
Grand Finale убил

Какая прелесть )) А тесты по типу multiple choice - это всегда на усмотрение фортуны... У меня вышел А1 по тесту Deutsche Welle, когда я вообще не знала немецкого. Логика, латынь, английский и немного везения - и вуаля, сразу можно идти на А2 (я этого не сделала, конечно, потому что мне нужно было действительно учить язык) 

Эту реплику поддерживают: Владимир Переверзин