Все записи
12:40  /  6.11.15

4782просмотра

Трудности перевода

+T -
Поделиться:

Я вот читаю автобиографию Эмира Кустурицы, перевод с французского, выполнен некоей Э. Болдиной для издательства "Рипол Классик". Книга отличная, Кустурица - красавчик, а перевод, может, и был бы принят за сносный, если бы не эрудиция переводчика, на уровне министра культуры. Ладно, Здравко Чолич у Болдиной Колич - ну не слушает девушка эстрадную музыку, но дальше - больше: Кустурица говорит о режиссёрах чёрной волны, переводчица зачем-то делает поясняющую сноску: "Новая волна, отличающаяся черным юмором" - ну не знаешь, промолчи, чего тупить? Но вот я дочитал до 280-й страницы - там появляется художник Джером Бош, в которого Болдина превратила Иеронима Босха. Свят, свят, свят.