Все записи
14:37  /  17.01.18

11160просмотров

Большой эскимосский обман

+T -
Поделиться:

Я разочаровалась в эскимосах. Не успокаивайте, я выдержу. Но если в наступившем году у меня больше не будет разочарований, это можно будет считать разочарованием года.

Любой дурак знает (и я, дурочка, знала): в языке эскимосов чёртова прорва слов для обозначения снега. Этот факт широко рекламировался (всеми, кому было не лень его рекламировать) в течение лет этак ста, и широкая реклама заставляла просвещённую публику смотреть на эскимосов с широко закрытыми глазами: о, эскимосы, какие вы романтики! как вы любите снег, как вы его чувствуете!.. И что оказалось? Оказалось - всё ложь, всё обман. Нет у них никаких сотен слов для обозначения снега. Я не удивлюсь, если окажется, что у них и снега-то никакого нет.

Никому нельзя верить, говорил товарищ Мюллер (и добавлял: мне - можно); эскимосы - они как раз типа товарища Мюллера. В том смысле, что наворачивают длинные слова по любому поводу. Как немчура, неудержимая в своём стремлении запрячь в одну телегу всех коней и ланей и получить приз в номинации "Самое длинное".

У немцев получается как-то так:

grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung. 

А легенда про эскимосов зародилась в 1911 году, когда лингвист-антрополог Франц Боаса сказал между делом, что слов, обозначающих снег, у них «четыре, а может и больше». Тот, кто это слышал, то ли толком не расслышал, то ли в горячке восторга принялся умножать. И передавать дальше. По ходу дела все тоже впадали в восторг. Четыре слова превратились в сорок, сорок в четыреста - в общем, лучше бы это происходило с деньгами, и лучше бы, например, с моими. (Версию зарождения мифа через неверно понятого Франц Боаса предлагает антрополог Лаура Мартин; а по моей версии, эскимосы сами запустили утку, чтобы выпендриться.) 

И - коротко о главном: эскимосские слова, которые при переводе превращаются в целые предложения, просто нельзя считать словами. Если считать их словами, то переводить следует адекватно, тоже словами (если что, это я так решила), и тогда мы будем иметь удовольствие от чего-нибудь типа "снегнакоторыйпописаларыжаясобачка".

У меня всё. Снегващеофигенный, как сказали бы эскимосы:

По странному совпадению предыдущий текст был о чукчах. Тенденция, однако, как сказали бы чукчи.

Комментировать Всего 19 комментариев

Ахнуть я смог только сейчас, а вовремя поставить поддержку не сумел. Однако, глядя на снегващеофигенный, думаешь, что все -таки обман Франца Боаса нас возвышает, а тьмы низких истин - нет! С Новым годом, Наташенька!

С Новым годом! И со Старым Новым годом, и с Рождеством, и с Обрезанием Господним, и с Крещением))

Впервые в истории - благодаря эскимосам, но авторство ваше! - можно сформулировать так: "А на Обрезание Господне выпал снег!"

Эту реплику поддерживают: Anna Bistroff

Разве что со-авторство. Быстрый разумом Невтон - это вы!

Чукчи, эскимосы... Наталья, признавайтесь: кто следующий в списке ваших аутопсий?

Знаю я вас... Решается. Опять евреи во всем будут виноваты. И слово "снег"-то у нас всего одно.

Хе) Заметьте, не я об этом заговорила)

Эту реплику поддерживают: Анна Зарембо

Крнечно виноваты! Это наши предки "придумали" сказуемое с дополнением скреплять в одном слове.

Соскучилась по вашим статьям

и по разговорам на Снобе. Вспомнилось про длинные слова из ЧтоГдеКогдашного прошлого - гиппопотомонстросесквипедалиофобия.

Да. Особенно то, что это означает боязнь длинных слов ))

Ха-ха)))

Реально очень страшно.

слова, которые при переводе превращаются в целые предложения

Эскимосский в этом отношении не уникален. В задачнике по лингвистике мне попался подобный пример на азербайджанском. 

На этот счет есть у меня давняя гипотеза об эволюции всякого языка: быть может, нынешние слова (в любом языке) по происхождению суть осколки более ранних мегаслов-предложений. Если так, то и нужда в синтаксисе появилась не раньше, чем они стали "раскалываться" на более мелкие - тогда только и понадобился способ соединения слов, альтернативный прежнему синкретическому. Реликт же последнего можно усмотреть в поэзии: границы слов там часто не совпадают с общепринятыми.

Не знаю, как гипотезу эту оценят лингвисты. А Вам она как?

P.S. Прошу прощения за то, что камент получился такой занудный - явно не в тон Вашему посту.

Это, конечно, очень красивая гипотеза) Но я не верю в ранние мегаслова-предложения. Мне кажется, сначала было одно очень короткое слово. Потом - два...)

Дело не в длине. Возможно, и короткое было синкретичным - по семантике эквивалентным предложению. 

Ну ясно, что дело не в длине. "Очень коротким словом" я  намекала, что "слово было - Бог" (это я так тонко шучу)).

Могу только повторить: я не верю в ранние мегаслова-предложения) Не мог язык так развиваться. По-моему. Но вопрос ещё не закрыт)

Эту реплику поддерживают: Анна Зарембо, Борис Цейтлин

Новости наших партнеров