Все записи
12:06  /  24.06.14

1870просмотров

"Птицы-вестники" (комментарий Татьяны Наумовой, эксперта по японской культуре, к картине Александра Олигерова "Экспресс-почта на восток")

+T -
Поделиться:

У современного российского художника Александра Олигерова есть картина, которая всегда вызывала у меня большой интерес. Это "Экспресс-почта на восток". Я всегда понимала, что в созданном образе автором заложен некий глубокий символический смысл, так или иначе связанный с японской культурой. Для того, чтобы все-таки раскрыть для себя этот образ, я обратилась к Татьяне Наумовой, эксперту по японской культуре. Я очень благодарна Татьяне за этот интереснейший комментарий и с радостью делюсь им с Вами:

Александр Олигеров. Экспресс-почта на восток. Холст, масло. 100х110 см

"Удивительны и непредсказуемы аллюзии, которые могут вызывать порой художественные произведения. Замысел автора, как в зеркале отражаясь в бесконечном множестве разнообразия зрительского восприятия, всякий раз будет раскрывать себя в зависимости от степни подготовленности и уровня понимания смотрящего. Казалось бы, очевидные вещи. Но именно в этом кроется секрет притягательности искусства. В картине "Экспресс-почта на восток" тоже зашифровано свое тайное послание, тем более, что здесь оно выражается еще и во вполне конкретном и осязаемом - птицы-вестники несут экспресс почту, которая уже вполне зримо являет себя красной вязью нетерпеливо раскручивающейся строчки из заветного клубочка. Взглянув на нее первый раз, я подумала: "Да этот художник не чужд японской культуры! К тому же у него есть дар органичной трактовки инобытных символов!" И правда, даже человеку, мало знакомому с японской культурой, некий намек на Страну восходящего солнца ощутить здесь, пожалуй, несложно. Слишком велико в сознании стереотипное восприятие красного круга на белом, символа солнца - "хи- но мару", отличительного знака страны, всегда первой на планете встревающей рассветы. Но есть что-то еще. Что-то, что угадывается подспудно, но поддается расшифровке только при более подробном знакомстве с предметом. И это "что-то" - форма и вид пернатых почтальонов. Для человека, знакомого с японским искусством уже глубже, не составит труда узнать в милых крылатых вестниках характерную для японского декоративно-прикладного творчества устоявшуюся традицию изображения тидори - маленьких птичек, название которых обычно переводят на русский язык как ржанка или песчанка. Проживающие стаями возле воды милые существа с незапамятных времен являются в Японии популярным персонажем в японском дизайне. Ее популярность объясняется довольно замысловатой ассоциативной связью, не доступной для понимания иностранцев, но очевидной для японцев. Дело в том, что это птичка является благопожелательным символом долгожительства из-за издаваемого ее крика "чиё", созвучного японскому слову, означающему "тысяча поколений". Ассоциация тидори с долгой жизнью была отмечена еще в поэтическом сборнике 10 века Кокинвакасю и была особенно популярна в поэзии вака в течении периодов Хэйан и Камакура. Мотив тидори появляется на различных носителях, таких как текстиль, лаковые и металлические изделия и даже бумажных орнаментах с 10 века и далее. К периоду Момояма и началу Эдо мотив тидори был зачастую трансформирован в практически целиком абстрактную художественную форму. Тидори особенно часто можно встретить в Киото, где она считается пернатым символом города. Таким образом, символическое значение этой картины может существенно расширится в восприятии зрителя, поднявшись до истинно благопожелательного значения, уместного в любые времена и в любом месте."

Комментировать Всего 3 комментария

У кого заголовки из пяти строк, того черти на том свете припекут.

Эту реплику поддерживают: Владимир Иваницкий

Уважаемая Татьяна! Действительно, стоит увидеть хоть одну японскую картину с изображением "тидори" (хотя бы Утагава Куниёси) -и сходство с этими птичками бросится в глаза.

Однако птицы нарписаны настолько огрубленно-общо, что без Вашего коммента я бы их ржанками не назвал. Кроме того, с почтой ассоциируются в нашем ареале только голуби.

Честно вам скажу, я не увидел серьезного японского мотива. Красный круг в правой части картины напоминает мне лично не флаг Японии, а просто алую сургучную или восковую печать на дипломатическом пакете. Поскольку нет ни единого слова на японской кане, а графика текстов на картине явно латинская рукописная, это вполне могут быть письма в любую страну, лежащую восточней Европы.

Я бы в качестве "искусствоведа" - я не имею честь принадлежать к этой професии - обратил бы больше внимания на факт демонстративной "слепоты" птиц. Они явно без глаз. Это можно интерпретировать как намек на то, что почтальонам запрещается вскрывать почту и читать ее - то есть на "тайну переписки".