Все записи
00:57  /  29.06.15

2173просмотра

Трудности перевода или почему сложно занять у китайцев.

+T -
Поделиться:

Надежды, что взамен "западных" денег удастся перехватить "восточных", в целом, не оправдались. Как показало служебное расследование, виной тому коварный китайский язык.Дело в том, что в нем, "занимать" и "давать взаймы" обозначается одним и тем же иероглифом 借 (jiè).Соответственно, и "брать взаймы деньги" и "давай взаймы деньги" одно и тоже слово 借钱 (jièqián)。

Чтобы правильно выразить чего же от китайцев надобно (а надобно было денег ВЗЯТЬ)необходимо соблюсти правильный порядок слов в предложениии употребить соответствующие предлоги.Если этого не было сделано - все пропало.Как бы не выяснилось, что мы китайцам еще и должны...И теперь понятно, кто виноват - переводчики.Это все они!А не мудрое руководство, которое вдруг решило, что страна, о которой они мало чего знают, ждет не дождется, чтобы России помочь...