Капучино и латте
Как правильно? Каппучино? Капуччино? Каппуччино?
Правильно ничего не удваивать. Капучино. Слово пришло к нам из итальянского, и, хотя в оригинале cappuccino требует удвоения аж два раза подряд, до нас согласные дошли в единственном экземпляре. Почему? А кто ж его знает! Но и слава богу, я считаю: меньше удвоений — меньше ошибок.
Можно, пожалуйста, чашечку капучино?
Просто запомнить, что ничего удваивать в этом слове не надо, и спокойно себе жить.
Почему этот кофейный напиток с добавлением небольшого количества взбитого молока называется именно так?
Происхождение слова связывают с названием ордена капуцинов, католических монахов, носивших красно-коричневые рясы. Цвет этого кофейного напитка напоминал итальянцам рясы монахов. Что ж, бывает, они вообще итальянцы такие, неочевидные ребята.
Кстати.
Раз уж речь зашла про кофе с молоком и про Италию, давайте разберёмся заодно и с латте. Вот здесь удваивать как раз нужно. Лат-те. Две «т».
Вот только проблема с этим словом не столько в орфографии, сколько в орфоэпии. Его всё норовят произнести на французский манер — латте́, — а слово всё-таки итальянское, и ударение — по словарям — следует ставить на первый слог, как и в оригинале. Latte по-итальянски — это молоко. Поэтому ла́тте, только ла́тте.
А вы какой кофе, кстати, любите?
Про другие слова и правила на странице «Русский как родной» в фейсбуке, телеграме и ютьюбе.