Все записи
18:54  /  6.03.12

1344просмотра

Приглашаю на выставку в «Розу Азора»

+T -
Поделиться:

14 марта в 7 часов вечера в одной из самых старых галерей «Роза Азора» откроется моя выставка «Мои классики. Продолжение». Эта выставка — часть вышедшей относительно недавно одноименной книги. В этой книге собраны мои истории и картинки, связанные с Пушкиным, Толстым, Достоевским, Чеховым. Кроме того, на выставке будет показана и часть следующего тома, который пока готовится у меня в мастерской. Туда войдут Горький, Крылов, Некрасов и еще два писателя, имена которых я пока никому не скажу.

Я редко отношусь к мероприятиям серьезно, но  выставка все же для художника дело серьезное. Поэтому серьезный человек и замечательный искусствовед Наталья Семенова написала про меня такую трогательную статью. Единственное, что бы я там исправил, — это заменил слово «писатель» на слово «графоман», ну или хотя бы «писатель-любитель».

Наталья Семенова. Мой классик

Андрей Бильжо — состоявшийся классик. То, что писателю-художнику-мозговеду пока не ставят памятников, — явление временное. Тут его пока обгоняет придуманный им Петрович, уже отлитый в бронзе. Но Бильжо однажды признался мне в интервью, что он и есть Петрович. «Флобер как-то сказал: “Мадам Бовари — это я”. Так же и я могу сказать: “Петрович — это я”. Это мое восприятие жизни и языка, каких-то новых слов, мои идиомы и каламбуры. Выражаясь кулинарными терминами, Петрович — фарш, а я как бы мясорубка. Все, что я слышу, все, что попадает в мою голову, — все это вываливается на бумагу».

Очень часто в этой самой мясорубке крутится «фарш из классиков». Данный продукт у Бильжо получается наиболее изысканным. Но, как и любое блюдо авторской кухни, рассчитан он в первую очередь на гурманов. Гурманов русской словесности. Воспитанным на европейско-американской культуре поклонникам клуба «Петрович» подобные изыски недоступны. Вackground не позволяет. Если в детстве не читал «Машеньку и медведи» Льва нашего Толстого или «Муму» Тургенева, то смешно быть не может. Нет, конечно же смешно, потому что карикатура, но вот почему смешно, не очень понятно.

Чтобы поступить в британскую школу, надо сдать особый экзамен, Тoefl называется. Есть еще разнообразные тесты на проверку интеллекта, IQ. Нашим российским ответом на чужеродные испытания может стать свой, российский тест BilJoule. Если энергию можно измерить в джоулях, то почему бы не попробовать измерять культурный уровень? К примеру, замерить громкость и частоту смеха, который, безусловно, будет звучать на выставке «Мои классики» в «Розе Азора».

Но галерея не место для социологических экспериментов. Это площадка для экспериментов художественных, к которым Андрей Бильжо имеет непосредственное отношение. Ведь он не просто карикатурист и писатель. Он еще и мыслитель. За каждой его карикатурой — целая история.

Рисует он просто, даже очень просто, что, как известно, особый талант. От этой самой простоты графического приема, по которой художник Бильжо становится мгновенно узнаваем, смысл его коротких «историй в картинках» становится еще более выпуклым и объемным. Порою, не побоюсь этого слова, даже глубинным. Его картинки надо не смотреть, а думать. К этому в позапрошлом столетии приучили своих зрителей передвижники, благодаря чему отечественные посетители музеев и выставочных залов до сих пор силятся «читать» живопись. Как раз живопись-то «читать» не надо (как, впрочем, и скульптуру) — ее надо смотреть и чувствовать.

Книги же стоит читать. Классиков в первую очередь. Можно в бумажном виде, можно и в электронном (куда от этого денешься в нашем веке). Бизнесменам и автомобилистам позволительно прибегать, в исключительных случаях, к аудиокниге. Только, пожалуйста, не позволяйте детям читать Пушкина и Гоголя в кратком пересказе. Лучше купите им книгу Андрея Бильжо «Мои классики».

Думаю, доктор Бильжо согласится с моими рецептами.

В качестве справочного материала, который поможет посетителям выставки пройти тест BilJoule, прилагаю следующий словарик:

Аллюзия — cтилистическая фигура содержащая явное указание или отчетливый намек на некий литературный, исторический, мифологический или политический факт, закрепленный в текстовой культуре или в разговорной речи.

Культурный код — ключ к пониманию типа культуры, позволяющий понять преобразование значения в смысл.

Прикол (от  глагола «подкалывать») — шутка, розыгрыш, подначка.

Реминисценция (лат. reminiscentia, воспоминание) — использование мотивов ранее известных произведений искусства на ту же (или близкую) тему.

Стеб – выражение иронического отношения к каким-либо людям, взглядам или понятиям, часто в виде пародии, ставящее целью их высмеивание. Синонимы: высмеивание, ёрничество, пародирование, ирония, насмешка, издевка, сарказм.

Эвфемизм (греч. Ευφήμη, «благоречие») — нейтральное по смыслу и эмоциональной «нагрузке» слово или описательное выражение, обычно используемое в текстах и публичных высказываниях для замены других, считающихся неприличными или неуместными, слов и выражений.

Наталия Семенова