/ Москва

Андрей Бильжо проиллюстрировал книгу Игоря Свинаренко

+T -
Поделиться:

«Название книги мне не нравится, но его предложило издательство. Мне же оно кажется избитым и банальным. Но в издательстве считают, что слово “одессит” привлекает читателей. Откуда эта легенда? Видимо, со времен Ильфа и Петрова, и Михаил Михайлович Жванецкий нам здесь помог».

Андрей Бильжо проиллюстрировал «Записки одессита». Это сборник рассказов, написанный старинным другом Бильжо, писателем и журналистом Игорем Свинаренко. Это не придуманные истории, а случаи из жизни одного реального человека — живущего в Одессе поэта Игоря Метелицына. Он в свое время рассказал их Свинаренко, тот литературно их обработал и изменил имя главного героя. «В книге много рассуждений и философских размышлений на тему национальности, много поэзии, секса, эротики и крови. Но это реальная жизнь реального человека. Главный герой наполовину еврей, наполовину русский, то бишь полукровка.  Мне эта тема тоже близка, потому что у меня, как и у него, мама еврейка, а папа русский. Я бы назвал эту книгу “Исповедь полукровки”, мне кажется, такое название больше бы отвечало сути, потому что главный герой в каждой своей новелле в той или иной степени возвращается к этой теме. Поэтому для меня это “Исповедь полукровки”», - говорит Бильжо. «Моих картинок в книге много – они есть практически на каждой полосе, большие и маленькие.  И, видимо, из уважения ко мне и для продвижения  книги на рынке, мое имя вынесли на обложку. Там написано: автор Игорь Свинаренко, с рисунками Андрея Бильжо».

На самом деле книга – проект трех людей, которые относятся друг к другу с большой симпатией: кроме писателя Игоря Свинаренко и художника Андрея Бильжо это еще и дизайнер Никита Голованов, сделавший дизайн обложки и книги. «Поначалу казалось, история будет простой: мы с Никитой Головановым  делали эту книгу для нашего друга — Игоря Свинаренко. Нам просто хотелось сделать хорошую книжку, которую приятно было бы держать в руках, мы совсем не думали про деньги, — рассказывает Бильжо. — Но мы не ожидали, что это будет так сложно. Главные трудности начались, когда дело дошло до обложки. Голованов сделал обложку, но ее долго не принимали в издательстве, потом, ничего не сказав, там сделали свою обложку, которая была такой ужасной, что не выдерживала никакой критики, не только профессионалы, но и любители возмущались. Но нам говорили, что этот вариант выбрали маркетологи… Одним словом, началась длинная и тяжелая борьба вкуса с безвкусицей. Все осложнялось тем, что Игорь Свинаренко в это время находился в Мюнхене, а я уехал в Венецию».

Борьба за обложку была непростой, в какой-то момент Никита Голованов решил убрать свою фамилию из списка авторов. Переговоры с издательством тянулись бесконечно, порой заходя в тупик. Наконец Бильжо удалось договориться о выпуске книги с двумя вариантами обложки: один, предложенный издательством, а второй — Никитой Головановым. Однако дело решил случай: «В конечном итоге я поехал к генеральному директору издательства АСТ, господину Хелемскому, — рассказывает Бильжо, — и мы с ним как-то очень быстро поняли друг друга, тема второй обложки была закрыта, но длились эти переговоры, не поверите, месяца три. Я даже предложил Игорю Свинаренко написать рассказ под названием “Обложка”, коль скоро слово “обложка” такое многопонятийное».