Наши колумнисты
Константин Зарубин
Константин Андреев: Анатомия сионских мудрецов
-
- Иллюстрация: Getty Images/Fotobank
В пятницу, 16 ноября, пока израильские ВВС опять «хирургически» бомбили движимое и недвижимое имущество ХАМАС в секторе Газа, гражданин Путин В. В., пожизненный ревнитель госбезопасности, сидел в Москве подле Ангелы Меркель и (внимание, оценочное суждение) опять хирургически врал:
— Вот госпожа федеральный канцлер упомянула о девушках, которые в тюрьме находятся за выступление в церкви. А знает ли она, что до этого одна из них повесила чучело еврея и сказала, что от таких людей нужно избавить Москву?
Ясное дело, госпожа канцлер не могла знать о том, чего никогда не было, и недобитые идеалисты погнали по интернету волну возмущения. Мол, как же это можно врать столь нагло? Увы, такая постановка вопроса есть тяжелое наследие греческой философии и русской классики. Всякий ревнитель госбезопасности объяснит вам: соответствие действительности — не главное достоинство факта. Главное в факте — это оргвыводы, которые из него делают.
— Считаю, что это прямой антисемитский выпад, — вывел Путин. — Я думаю, что нужно понимать, с какими людьми мы имеем дело.
В общем, четко сработал товарищ подполковник. Давайте зачеркнем от греха подальше слово «врал» в первом абзаце и вставим туда «вел спецоперацию по созданию общественного мнения во имя укрепления российской государственности». Не импровизация, поди. Дело продуманное, многоходовое. Еще в сентябре Путин сливал каналу Russia Today дотоле неизвестные подробности творческого пути Pussy Riot:
— Одна из участниц этой группы, — сказал он англоязычной общественности, — повесила три чучела в публичном месте с надписью, что нужно освободить Москву от евреев.
Еще пара-тройка таких реплик, подкрепленных репортажем А. Мамонтова на иностранном языке о том, как Толоконникова — Алехина — Самуцевич молятся портрету Гитлера, прихлебывая кровь иудейских младенцев, — и кто его знает? Может, и по монолиту западной симпатии к Pussy Riot пойдут стыдливые трещины. В конце концов, разве не в еврейском вопросе российские спецслужбы добились величайшего успеха в своей истории?
Уж более века прошло с той блестящей спецоперации, а благодарные борцы с мировым сионизмом исправно ссылаются на первоисточник. Оторвемся же от израильских танков и дымящихся развалин на телеэкране. Почитаем устав движения ХАМАС, принятый в 1988 году и с тех пор не пересматривавшийся:
«Сегодня на очереди Палестина, завтра — другая страна или несколько стран. Ведь коварным замыслам сионистов нет конца, и после Палестины они захотят экспансии от Нила до Евфрата… Их планы изложены в “Протоколах сионских мудрецов”, а их нынешние действия — лучшее подтверждение тому, что там написано».
Написано в «Протоколах сионских мудрецов» известно что: пошаговый бизнес-план мирового господства. Пейсатая закулиса собралась на тайную сходку и ведет речь от первого лица. Мы, говорят, будем разжигать войны, финансировать революции и развращать широкие слои населения либеральными идеями. Взяв под контроль искусство и прессу, мы затопим гоев порнографией, порушим все их традиционные ценности, дискредитируем христианство, а затем на зловонных руинах гоевской цивилизации возведем Всемирную Еврейскую Империю. И даже если гои раскусят наше несравненное коварство, не беда: «…для этого у нас в запасе такой терроризирующий маневр, что самые храбрые души дрогнут: метрополитеновые подземные ходы-коридоры будут к тому времени проведены во всех столицах, откуда они будут взорваны со всеми своими организациями и документами стран».
В общем, Дэн Браун отдыхает, причем не только в области воображения. Если говорить о тиражах, то тягаться с «Протоколами» могут, главным образом, две книги: Библия и каталог «Икеа». Один только Генри Форд в начале 20-х годов издал полмиллиона экземпляров «Протоколов» в английском переводе. Испанский перевод выдержал 12 изданий в одной Аргентине. Арабские переводы (их как минимум девять) переиздаются по всему Ближнему Востоку и вдохновляют не только бойцов ХАМАС, но и саудовских школьников, которым коварные еврейские планы подают прямо в учебниках. Первый перевод на фарси вышел в Иране накануне Исламской революции и давно стал бестселлером. «Протоколы» фигурируют в зажигательном творчестве коллег А. Мамонтова на иранском телевидении, а также в речах президента Ахмадинежада перед Генеральной ассамблеей ООН.
Особое место в ряду переводов, несомненно, принадлежит немецкому. Книжка под названием Die Geheimnisse der Weisen von Zion впервые вышла в 1920 году и имела грандиозный успех у публики, искавшей козла отпущения после поражения в Первой мировой. К началу Второй мировой немецкие типографии напекли сотни тысяч экземпляров «Протоколов», и это не считая отрывков и выжимок в прессе, антисемитских брошюрах и (ну как же без этого?) школьных учебниках. Непревзойденным ценителем немецкого перевода был и остается автор Mein Kampf: «В какой степени все существование еврейства держится на нескончаемой лжи, лучше всего показывают столь ненавистные евреям “Протоколы еврейских мудрецов”… То, к чему многие евреи стремятся бессознательно, здесь излагается вполне осознанно… Лишь после того, как эта книга станет достоянием всего народа, можно говорить о преодолении еврейской угрозы».
А теперь, дорогие соотечественники, испытаем укол национальной гордости: переводов-то много, да оригинал один. Русский.
Нет, сырье, конечно, было европейское. Был немец Герман Гёдше, издавший в 1868 году бульварный роман, в котором крючконосые старцы под покровом ночи собираются на еврейском кладбище в Праге и шипят о мировом господстве. Был француз Морис Жоли, написавший в 1864 году памфлет, в котором Наполеон III (под видом Макиавелли) в аду разъясняет Монтескье, как именно он развратит и подгребет под себя все французское общество. Но чтобы состряпать из этого самую эффектную антисемитскую фальшивку в истории, понадобилась большая русская душа.
Почти все версии создания «Протоколов» сходятся в точке по имени Петр Иванович Рачковский. На рубеже веков Рачковский возглавлял царскую агентуру в Париже — та шпионила за политэмигрантами и кропала в местную прессу пророссийские статьи «за подписью французских журналистов». По одной версии, Рачковский нашел материал для «Протоколов» при обыске; по другой — лично заказал их фабрикацию некоему Матвею Головинскому; по третьей — всего лишь переправил в Россию текст, ходивший среди парижских антисемитов. Гипотез много, но суть одна: сотрудник русской тайной полиции лично приложил руку к тому, что в Российской империи, уже научившей Европу слову «погром», стали циркулировать «документальные доказательства» всемирного еврейского заговора.
Зачем? Ради стабильности, разумеется. Интеллигенция (= зажравшиеся хипстеры) хотела конституции, парламента и отмены цензуры. Рабочие (= быдло) — человеческих условий труда. Национальные окраины (= чухонцы и ляхи) — конца принудительной русификации. Раскачивали лодку, короче говоря. При эдаком раскладе «Протоколы сионских мудрецов», объявлявшие все либеральные идеи водой на жидомасонскую мельницу, не могли не казаться желанной прививкой от революции.
В романе «Пражское кладбище» Умберто Эко приписал авторство «Протоколов» вымышленному Симону Симонини из Пьемонта. Ну что тут скажешь? Мало им, что их Маркони украл славу нашего Попова. Неужели какой-то Симонини умыкнет у нас и лавры компилятора гнуснейшей фальшивки ХХ века?
С Эко ничего уже не возьмешь, он оригинал не перепишет. Но следующий русский перевод обязан восстановить историческую справедливость. Симон Симонини должен стать Семен Семенычем. Пьемонт — Петербургом. И вообще, первые восемь глав надо перенести в Россию, а все нервические расстройства выкинуть. Будет крепкий патриотический роман. В самый раз для будущих бойцов невидимого фронта. Дарить на шестнадцатый день рождения. Вместе с коллекционным изданием фильма «Щит и меч» на двух дисках.
* * *
Здесь я мог бы поставить точку. Жаль, мешает тяжелое наследие греческой философии и русской классики. И основная профессия стоит костью в горле. Нам, преподам, врать не положено. Даже недоговаривать — и то некошерно.
Как я уже сказал, роль царской охранки в создании «Протоколов сионских мудрецов» — общее место. Выстроив текст вокруг этой гипотезы, я мог бы закруглиться с относительно чистой совестью. Ведь мысли верные. Оргвыводы нужные. Цели благородные. Правильно я говорю, товарищ подполковник?
Нет, товарищ подполковник. Неправильно.
Потому что на самом деле, перелопатив литературу, я вынужден согласиться с историком Михаэлем Хагемайстером: каким бы сочным ни казался шпионский след, свидетельства вины Рачковского крайне сомнительны. Письма Плеханова он подделывал, это да. А вот речи еврейских мудрецов — едва ли. Более правдоподобной мне кажется гипотеза Чезаре де Микелис: «Протоколы» — плод коллективного черносотенного труда. Исходный коллаж из текстов Гёдше и Жоли годами мутировал от автора к автору. Русское народное творчество.
Царь Николай, кстати, с народом в этом смысле был един. «Протоколы» читал взахлеб, делал пометки на полях. Сильно огорчился, когда понял, что фальшивка.
Зато когда понял, сказал своим примерно следующее:
— Забудем о «Протоколах». Не пристало защищать святое дело грязными средствами.
И ведь тот еще был правитель: недалекий, нерешительный, высокомерный, упрямый. С табуном самодержавных тараканов в голове. Но, выходит, водились за ним кое-какие принципы. Подумать только. Глава государства — и вдруг принципы. Было в российской истории такое.

Народная энергия в деле развенчания сионизма продолжает выдавать все новые и новые перлы. Кто знает, может быть из подобного материала и скомпилируют новые протоколы. Антисемитизм что в России, что в Европе никуда не делся, как был, так и остался. Причем нет более изощренных антисемитов, чем те в ком течет еврейская кровь. Приглядитесь внимательно к персонажам Вуди Алена. Self-hatred не исключительно русская национальная черта, но в отличие от русских, евреи возвели ее в ранг искусства и даже сделали модной традицией.
Эту реплику поддерживают: