/ Москва

Давид Саркисян о роли языка в формировании нации

Белорусские власти потребовали не называть свою страну Белоруссией

+T -
Поделиться:
Подробнее

Вопросом правильного наименования Белоруссии озаботились участники прошедшего в Минске заседания объединенной коллегии министерств юстиции Союзного государства.

«Единственно правильной формой названия нашего государства является "Республика Беларусь" и "Беларусь", — заявила на нем заместитель главы белорусского минюста Алла Бодак.

Минск настаивает на том, чтобы именно это название фигурировало в российских средствах массовой информации и официальных документах.

Министр юстиции РФ Александр Коновалов пообещал проверить государственную документацию, чтобы удостовериться в том, что название соседнего государства в них указано правильно. А вот за средства массовой информации Коновалов поручиться не смог: «Я не уверен, что все СМИ России будут употреблять официальное название, однако употребление названия "Белоруссия" никак не связано с пренебрежением к братской стране — скорее речь идет об исторической привычке».

Ранее на встрече с белорусскими журналистами президент Медведев сказал, что настаивает на произнесении названия государства именно как «Беларусь»

Давид Саркисян

   Требование, которое предъявила нам Беларусь, абсолютно неправильно. Русский язык, как и все прочие языки, должен сохранять исторические названия стран, которые в нем закрепились. Мы же не будем сейчас менять «Пекин» на «Бейджин» или на что-то еще более китайское, потому что «Пекин» русские придумали. Мы же не будем менять название города Рим, которое мы заимствовали у поляков (у них «Ржим», и только у них есть буква «и» в этом слове), на «Рома» или «Ром». Мы не будем менять название Венеции на что-нибудь еще. Не будем везде изменять «Бирму» на «Мьянму», как потребовала Бирма. Правда, раньше поменяли Эривань на Ереван, а Тифлис на Тбилиси — я считаю, что этого не следовало делать.

По большому счету менять название Белоруссии на «Беларусь» неправильно. Белорусы — единственный народ в мире, который принял уже в начале XX века фонетическую систему письма. Они пишут, например, «отчизна», так же, как и говорят, — «айчына». Это сделали белорусские националисты, которые пытались «доформировать» этнос. У нас другие языковые правила, поэтому надо сохранить привычное название.   

 

Комментировать Всего 24 комментария

Требование, которое предъявила нам Беларусь, абсолютно неправильно. Русский язык, как и все прочие языки, должен сохранять исторические названия стран, которые в нем закрепились. Мы же не будем сейчас менять «Пекин» на «Бейджин» или на что-то еще более китайское, потому что «Пекин» русские придумали. Мы же не будем менять название города Рим, которое мы заимствовали у поляков (у них «Ржим», и только у них есть буква «и» в этом слове), на «Рома» или «Ром». Мы не будем менять название Венеции на что-нибудь еще. Не будем везде изменять «Бирму» на «Мьянму», как потребовала Бирма. Правда, раньше поменяли Эривань на Ереван, а Тифлис на Тбилиси — я считаю, что этого не следовало делать.

По большому счету менять название Белоруссии на «Беларусь» неправильно. Белорусы — единственный народ в мире, который принял уже в начале XX века фонетическую систему письма. Они пишут, например, «отчизна», так же, как и говорят, — «айчына». Это сделали белорусские националисты, которые пытались «доформировать» этнос. У нас другие языковые правила, поэтому надо сохранить привычное название.

Абсолютно согласен с Вами, Давид. Очевидно, что невлиятельный статус, в котором находится эта небольшая страна с чрезмерно гордым правителем, а также (пардон за правду) незначительность ее языка для мировой культуры – все это вызывает мелкие и глупые обидки. Точно так же вдруг переименовались Берег Слоновой Кости и... что-то еще столь же невеликое. Вот ведь, и  впрямь не слыхать от французов, итальянцев, британцев, немцев никаких требований соблюдения единых фонетических и орфографических норм в произнесении и написании их "личных" топонимов. Нет у них комплексов. 

Имеют право!

Мой край зовется - Беларусь, а я - хлопчик-белорус. Этому стишку моего старшего сына(в то время - 2-х летнего малыша) научила его бабушка, моя свекровь, белорусская тихая женщина. О чем спор? Беларусь - суверенное государство и, если считают, что Беларусь - звучит гордо и независимо, то мы должны принять их пожелания. Нужно уважать другие народы, это же так просто, а не бредить шовинизмом, от которого остался только кофе и тот среднего рода.

Американские СМИ кстати несколько лет назад перестроились и начали называть "Пекинг" "Бейджином", "Бомбей" "Мумбаем" и "Мадрас" "Ченаем." Причины я не сильно помню, но кажется это тоже следовало из китайских и индийских просьб. Особенного возражения в обществе это не вызвало. Может если Москва начнет возмущаться что ее надо называть "Moskva" а не "Moscow", ее тоже переименуют.

Белоруссия (а еще хуже перевод на английский как White Russia) подразумевает что они страна производная. Идет это все от некоторых имперских историков, которые сформировали постулат "Россия - наследница Киевской Руси." И мгновенно все связанное с Русью стало Русским. Естественно, что если бы Беларусь сейчас диктовала России цену на нефть, может ей было бы и все равно. Да, в этом конечно есть доля комплексов. Но если это название кого-то оскорбляет, то можно и изменить.

Мария, мне кажется, что проблема именно в том, что название "кого-то оскорбляет". Да с какой стати надо вдруг оскорбляться от сложившейся веками языковой нормы? Сколько сотен лет Пекин был Пекином? И вдруг всполошились - надобно его теперь Бейджингом называть! Давайте еще  и негров вслед за США "афроамериканцами" назовем.

Стас, я не уверена в чем оскорбительность Пекина, но вот "Беллоруссия" - это обидно потому что что не происходит название Беларусь от "России" или "Русского", а от названия "Русь", то есть это немного попытка сопротивлятся общепринятым в Росси понятиям "они наши братья меньшие", и т.п. 

Скажите, Стас, а евереев тоже можно тогда "ж...и" называть? Вот на Украине все старые бабушки всегда рассказывают что слово это не обидное, а просто Украинское слово для еврея. 

Вообще-то, "Россия" тоже происходит от слова "Русь", а в случае с Беларуссией мы и вовсе имеем нечто среднее - а именно некую "Руссию". Не могу понять, почему Русь лучше и не обиднее Руссии. Совсем не могу.

Слово "жид" в  современном русском языке носит оскорбительный харакер. Но причем здесь это? Параллельной могла бы быть ситуация, если все евреи вдруг решили бы, что слово "еврей" - неправильное и обидное, а правильное - "иудей", к примеру, и потребовали себя только так наывать. Ключевое слово в этом примере: "вдруг". То есть, еще вчера "еврей" было не обидное слово, а вот с завьрашнего дня будет уже обидным. Это же ерунда! Языковая норма, формировавшаяся не один год, не может (точнее, не должна) меняться в один момент по сиюминутному желанию обиженного "брата". 

Но, вообще-то, это смешная проблема. Мне в принципе неважно, как будет эта страна назваться в официальных СМИ. Надеюсь, что Франция, Италия, Швейцария и многие другие останутся как были. Этого мне. как русскоговорящему, будет вполне достаточно.

Но слово "жид" и было вполне приемлимое в русском языке в ХIX веке. И Достоевский и Пушкин его употребляют в контексте "еврей", но тем не менее в какой-то момент это слово приoбрело оскорбительный оттенок и стало считаться антисемитским. Не уверенна, что было это именно "вдруг", но близко от того. Так же и произошло в Америке с "негром". Если эти группы не хотят чтобы их так называли, если их это волнует, то это надо уважать, неправда ли? Надо сказать что Русские в Америке слово "негр" уже давно заменили на "афроамериканец". Все зависит от контекста в котором ты живешь. 

С вопросом Беларуси, я знакома не более Вас, но строю аналогию по извстным мне обижаниям в Украине, на "Малороссию", "меньшего брата",  на то что ехать надо на Украину, а не в Украину как во все другие страны, и даже на то что в английском языке говорят "The Ukraine." С точки зрения Беларуси, "Русь" - это их общее с Россией и с Украиной наследие (хотя и с этим многие историки поспорят), а вот "Руссия" - это произходит от попытки сказать что они государство производное от России. Это мелочи для нас с Вами, но для построения их национального самосознания -- не такие это уж мелочи. 

слово "жид"

Небольшое уточнение. Слово "жид" было в Росии бранным и оскорбительным УЖЕ в 18-м веке. А антисемитские значения стали закладываться в это слово уже с 12-го века.

.

Это не происходит "вдруг". Просто в какой-то момент, количество негативных смыслов слова перешивает все остальное и слово начинает употребляться людьми, имеющими четкую цель - оскорбить человека.

.

Гоголь, например, в своих "Вечерах..." использовал это слово абсолютно в негативном контексте.

Мария, а Вы знаете, как перевести на чешский, словацкий или польский слово  "еврей" ? А украинский ведь ближе к этим языкам, чем русский. Может, и правы бабушки ?

Андрей, я не уверена на счет Польши, но на Украине на это слово обижаются точно так же как и в России, так что бабушки в корне ошибаются.  Если есть люди которые считают это название обидным, то никакими нормами языка это защищаться не должно.

Недопустимость использования этого слова в российском контексте, я думаю, даже не дискутируется. Дело просто в том, что часть Украины до 1939 года находилась вне этого контекста, и это слово было абсолютно нейтральным и общеупотребительным (возможно, далеким производным от "иудей", как английское Jew или немецкое Jude). Возможно, именно это бабушки  в виду и имели. Здесь вопрос, мне кажется, именно в том, насколько люди из одной культурной среды в состоянии обижаться на слова из другой культурной среды. Ведь обидно не слово само по себе, а намерение, с которым это слово используется.

На Западной Украине не было нейтрального слова "жид." Чему свидетельствует то, что обижаться или необижаться на это слово в контексте украинского языка просто не кому. На Западной Украине после войны не осталось евреев говорящих по польски или по украински. Были конечно немцы, гестапо и гетто. Но были и Украинские полицаи которые зверствовали больше немцев, а до этого были погромы.

Мой муж наполовину еврей. И когда мои украиноязычные бабушка с дедушкой называли моего первенца "жиденятко" - это было конечно ласково, но с очень большой долей врожденного антисемитизма.

по-русски - нельзя, потому что "жид" имеет понятное значение, отличное от слова "еврей". Но имеет - по-русски, а не на идиш.

А по-чешски, - польски и -литовски только так - "жид" - и можно, потому что другого слова нету.

И кстати, по-русски "негр" - нормально, а "черный" - оскорбительно, хотя по-английски наоборот.

Короче, нормы языка определяют НОСИТЕЛИ языка, а не объекты обозначения (даже если они одушевленные).

Или мы теперь запретим слово "книга", потому что оно созвучно слову "ниггер"? А то вон русские в Америке жалуются, что на них оборачиваются, когда они книги обсуждают

Короче, лучше всех эту коллизию описывает диалог, которому я был свидетелем:

- Теперь вы обязаны говорить не "на Украине", а "в Украине"!

- Тогда пошел в хуй.

А в чем болезненность данного вопроса? Эту дикуссию надо было начинать гораздо раньше (если надо было) когда в бытовой и политических обиход вошли Кыргызстан взамен привычной Киргизии, Башкортостан вместо Башкирии, Тыва вместы Тувы, или когда Украина настаивала на употреблении предлога "в"/"из" взамен привычному "на"/"с", говоря о въезде  и выезде из их страны, что тоже не вписывалось в сложившиеся нормы русского языка.

Ну, попросили нас вежливо, и что теперь, в позу вставать? на мой взгляд, уделять внимание подобным мелким вопросам в отношении между государствами, значит не иметь никаких стратегических политических целей, полностью погрязнув в несущественных спорах и препирательстве

Ирина, проблема и впрямь незначительная. Но нас "попросили вежливо" изменить нормы НАШЕГО языка. Полагаю, это ненормально. Пусть как угодно называт нас на своем фонетическом диалекте (пусть пишут "Масква", к примеру), а мы будем говорить и писать по-русски в соответсвии с нашими правилами, а не с их смешными амбициями, 

Меня не покидает ощущение что речь идет, как минимум, о пересмотре российско-белорусской границы - что есть вопрос государственной целостности, а посему безумно важный.

Видите ли, Стас, если бы по этому поводу пикитировались лингвисты, я бы безоговорочно встала на сторону русского языка, то есть на вашу. Но с точки зрения Большой Политики, заниматься такими мелочами категорически нельзя, так как недальновидно и близоруко. Великое государство (а мы ведь великое, правда?) не может позволить себе роскоши обижаться  - на обиженных хрен кладут (простите) и воду возят. Прощать удел сильных. Ну, помните же... "хвалу и клевету приемли равнодушно, И не оспоривай глупца".

Ирина, я, как несложно догадаться, не политик.И даже не лингвист.  Я всего лишь высказываю свою скромную точку зрения с позиции носителя языка.

Но сомеваюсь, что с точки зрения Большой Политики правильно потакать мелким капризам своего младшего сводного брата. Не надо глупца оспоривать, надо равнодушно не обращать на него внимаия.

Стас, по случайному совпадению я тоже не политик. И, как назло, не лингвист. И у меня даже не было младшего сводного брата, а только старший и родной. Но в том-то и беда наша, российская, что мы все еще живем по принципу - младший, старший, главнее, беднее, больше, меньше и т.д. Нет больше семьи, есть лишь совокупность независимых государств, с которыми у нас не может и не должно быть никаких особых, родственных связей, а лишь сотрудничество и стратегические цели, весьма прагматичные, кстати. И вступать в любой конфликт надо очень осторожно, и лишь в том случае, когда это действительно затрагивает интересы государства и его граждан.

Ирина, что касается старшинства - это не моя точка зрения, я лично никого на старших-младших не делю. Я просто пытаюсь посмотреть на ситуацию именно по-политически, как должно бы смотреть на нее государство. Которое, как ни крути, объективно главнее Белоруссии на мировой арене. Это не мы живем по принципу "младший-старший", так весь мир живет. Впрочем, о чем это я? Не вижу никакого особенного конфликта в дурацком желании Белоруссии называться в других странах так, как хочется Лукашенко, а не так как привычно миллионам небелорусскоговорящих. Будут называть ее Беларусью - да и пожалуйста! Смешно, правда, но не трагично.

Да вам-то как раз делить на старших-младших позволительно, и мне заодно. Только государству этого делать не надо. У государства по отношению к другим таким же  должны быть только Интересы (ради нас же с вами), и если та же Белоруссия (ах, простите, Беларусь) изъявила желание именоваться по-другому - на здоровье! лишь бы соблюдала все политические и экономические договоренности, и была действующим или потенциальным союзником  России в современном политическом пространстве. Делов-то..

я в боковой ветке ответил. Но вынесу фрагмент ответа сюда, в общую:

+++лучше всех эту коллизию описывает диалог, которому я был свидетелем:

- Теперь вы обязаны говорить не "на Украине", а "в Украине"!

- Тогда пошел в хуй.+++

Ага, особенно чудесно было когда ведущих новостей на телевидении заставяли произносить Таллинн со всеми удвоениями!

Кстати, а давайте тогда потребуем чтобы в англоязычных странах нас называли Россия, а не Раша!

И вот почему мы все до сих пор говорим Германия ане не Дойчланд?