Иллюстрация: Wikipedia
Иллюстрация: Wikipedia

Некийя

Согласно Гомеру, Одиссей спустился в Аид, чтобы получить совет умершего прорицателя Тиресия. Но, по преданию, у умерших нет голоса, они его обретают, лишь если выпьют кровь от жертвоприношения. Одиссей перед сошествием в царство мертвых принёс жертву богам 1 и взял с собой кровь 2. В Аиде он встретил своих родных, друзей, а также некоторых знаменитых героев прошлого. Одиссей дал им пить кровь жертвенного животного и услышал их монологи...

Алкеста

(Молодая женщина, Алкеста, жена царя города Феры Адмета. Любимая дочь, жена, мать. Она согласилась сойти вместо мужа в Аид. Звучит монолог Алкесты, погребенной заживо. Согласно Еврипиду, спасти ее должен Геракл, победив бога смерти. Но Геракл все не появляется. Алкесте осталось жить 50 минут)

я ушла
далеко
в страну
красных звуков
в землю
больных цветов
в края
разорванных запахов
под небо
где нет
воды
под землю
где нет
неба
под воду
где нет
земли
туда
где
даже
пустоты
нет
опальная
королева
отдавшая
жизнь свою
за тленную
любовь
к мужчине

лето
на родине моей —

и псы
летают во сне

луна
ущербная
бешеная
одержимая
рисует
мне
вести
на ветхой
мебели
дворца:
золото —
к разлуке
серебро —
к печали
пурпур —
как всегда
к смерти

лето
на родине моей

тесно

давно пора
всю мебель
покрыть
тканью

душно

давно пора
мертвых
выносить
из комнаты

темно

давно пора
хоронить посуду —
земля

кровоточит

в стакане

лето
на родине моей —

ангелы
воют
во сне

Геракл
не придет
не верю я
оракулам

останусь я
тут
проснусь я
двадцать
пять
веков
спустя
в обычной
могиле
обычной
женщины
в обычном
наряде
и
умру я
обычной
смертью
после 50
положенных
минут
агонии
и
буду я
опальная
королева
отдавшая
жизнь свою
за тленную
любовь
к мужчине
и
все будет забыто
и
все будет вами забыто
и
все будет забыто вами

навсегда

___________

1 «...призвать громогласно

Грозного бога Аида и страшную с ним Персефону...» (Одис. 11:47-48. Перевод: В.А. Жуковского).

2 «...Сам я барана и овцу над ямой глубокой зарезал;

 Черная кровь полилася в нее, и слетелись толпою

 Души усопших, из темныя бездны Эреба поднявшись... » (Одис. 11:35-37. Перевод: В.А. Жуковского).