Джеймс Хогг: «Тайная исповедь и мемуары оправданного грешника, написанные им самим, дополненные от издателя любопытными преданиями и другими свидетельствами». Отрывок из романа, впервые переведенного на русский
Шотландский писатель и поэт Джеймс Хогг написал свой роман, ставший одним из шедевров готической литературы, в 1824 году. Спустя почти два века роман впервые издается на русском языке. Это история жестоких преступлений, совершенных религиозно одержимым молодым человеком на рубеже XVII–XVIII веков. Но кто этот «блистательный друг», толкающий главного героя на ужасные поступки? Увлекательная психологическая игра, затягивающая до конца. «Сноб» публикует отрывок из книги, вышедшей в издательстве «Носорог»
Наша встреча оказалась именно такой, как я и предполагал. Никакой рисовки, пустой болтовни или напыщенной претенциозности — лишь величавое приветствие в ответ на мой поклон и немедленный переход к разговору о возложенных на нас обязанностях реформаторов и очистителей церкви.
— Я составил список самых опасных обитателей города, — сказал он. — Прежде чем мы покинем эту землю, все они должны быть истреблены, дабы не забивали сорняками виноградник истины. И если ты не поспешишь исполнить свое призвание, мне придется поставить на твое место других, которым и достанется эта честь.
— Мой блистательный государь, я в полном вашем распоряжении, — ответил я. — Покажите лишь, что от меня требуется: мое сердце полно решимости, а руки готовы к действию. Вы указали на моих кровных родственников, которые, словно головни, должны быть брошены в огонь. Я согласен на любую награду, ибо жажду осуществить задуманное, ведь я и сам жестоко пострадал от их дьявольских козней. Когда я пройду это испытание веры, да посвятите вы меня в свои дальнейшие намерения.
— Ты волен в своих словах и обещаниях, — сказал он.
— Равно как и в деяниях, совершаемых на службе у моего повелителя, и вы это сами увидите, — сказал я. — Мне хватает духа и воли, но прискорбно недостает опыта, и ввиду этого недостатка я вынужден склоняться перед вашими советами!
— Приходи сюда завтра в урочный час, — ответил он,— и ты, возможно, услышишь, как проявить свое рвение на ниве праведности.
Мы встретились, как было условлено, и он торопливо и радостно сообщил мне, что брат мой уже на ногах и несколько минут назад прошел мимо к горе.
— Холм заволокло облаком, — добавил он, — так что лучшей возможности для божественного воздаяния преступному грешнику и представить нельзя. Роса укажет тебе путь, и ты наверняка найдешь его над какой-нибудь пропастью, ведь этот униженный лишь тайком кажет свой нос.
— Я бы непременно пошел и поразил его, но я безоружен, — сказал я.
— Вот тебе небольшой кинжал, — ответил он, — никакого другого оружия у меня при себе нет, но это грозный клинок, и если он тебе понадобится, то нет ничего надежнее и вернее.
— Разве вы не пойдете со мной? — спросил я. — Ведь пойдете?
— Я буду с тобой или рядом,— ответил он.— Ступай первым.
Я поспешил, куда он указывал, и неосмотрительно спросил кого-то из стражников Куинсбери, не выходил ли из города такой-то молодой человек. Я получил утвердительный ответ, хотя до этого и сомневался в сведениях своего друга, ведь просыпаться в такую рань распутникам несвойственно. Удостоверившись, что брат действительно проходил передо мной, я помчался вдогонку, едва отдавая себе отчет, но, оглянувшись несколько раз, так и не заметил моего ретивого и своенравного друга. Добравшись в итоге до колодца святого Антония, я уже начал колебаться. Дело не в том, что мне недоставало храбрости: я уже пролил один раз кровь во имя истинной веры и был чрезвычайно смел и рьян, однако, оставаясь наедине с собой, всегда предавался греховным сомнениям. Сводились же они к следующему: я сомневался в том, что избранные непогрешимы и что библейские обетования сбываются для них в любых ситуациях. Я признаюсь в этой своей греховной и позорной слабости, которой натура моя неизбежно поддавалась. Я ни секунды не сомневался, что сам принадлежу к избранным, ведь, помимо моей внутренней духовной убежденности, в том же заверял и мой любезный отец, которому это открылось в таком образе и такой степени, что нельзя было усомниться.
В столь удрученном состоянии я присел на камень и задумался над опрометчивостью своего предприятия. Я пытался удостовериться, что Бог действительно повелел мне совершать все эти злодеяния от Его имени, ибо в глазах людей и согласно их законам они были вопиющими преступлениями. Пока я сидел и размышлял об этих вещах, меня заволокло пеленой белого мглистого тумана. Взглянув на небо, я хотел было попросить, чтобы мне указали путь свыше, как вдруг услышал поблизости спокойный голосок, сыпавший насмешками и упреками. Напряженно всмотревшись в ту сторону, откуда он доносился, я различил женщину в белом, спешившую ко мне. Она смерила меня таким суровым взглядом, что от страха я не смог произнести ни слова, однако она не стала ждать, пока я заговорю, а подошла ближе и сказала без запинки:
— Жалкое ничтожество! Как ты смеешь поднимать глаза к небу с такими замыслами в сердце? Беги восвояси во имя спасения своей души, или прощай навеки!
Больше она ничего не сказала, насколько я могу вспомнить, однако в то утро я был в таком смятении, что, возможно, что-то и ускользнуло от моего внимания. Я проводил ее взглядом, но она в мгновение ока пронеслась по скалам над священным колодцем и исчезла. Я убедил себя, что мне явилось видение и это сияющее существо — добрый ангел-хранитель, посланный Всевышним, дабы наставить праведника. Моим первым порывом было последовать ее совету и бежать домой, но про себя я думал: «Как эта пристрастная и загадочная чужачка может судить о поступках свободного христианина?»
Едва эта мысль сложилась у меня в голове и я сделал шесть шагов вспять, как увидел своего блистательного друга и главного советчика, спускавшегося ко мне по гребню горы. Он был взволнован и очень спешил. Сердце в груди сжалось, и когда он подошел и заговорил, я почувствовал себя нарушителем, схваченным с поличным.
Книгу можно приобрести по ссылке