Как и многие, я никогда не могу запомнить, кто кому в семье деверь, а кто шурин. Так удобно в английском: "in law", и какого угодно приобретенного родственника обозначаешь. Или у французов: Belle mère - и сразу теща в глазах выросла.
Но, оказалось, еще хуже живется сербам. Во-первых, они дали название каждой комбинации муж/жена брата/сестры мужа/жены. Например, наш "зять" у них это ЗЕТ для тещи или ПРИЯТЕЛЬ для брата жены. Жена, которая у нас приходится всем родственникам невесткой/снохой, для, например, брата мужа у сербов - JЕРТВА.
Так они еще дали отдельные названия их детям! Сестра жены называется СВАСТИКА, а ее отпрыски: свастичиђ и свастичина. Более того, все, что у нас называется "племянники" у них обозначается по-разному у братьев и сестер жены, и у братьев и сестер мужа.
Но, как говорят в рекламе TV Shop, и это еще не все. Если прародители у них зовутся прадеда/прабаба, то с каждым новым уровнем сложность растет: прапра становятся чукундедом и чукунбабой, дальше наврдеда/наврбаба и курђел/курђела. И так далее до семнадцатого колена! Видимо, 15-кратные "пра-" - это уже динозавры.
Я свою родословную как раз до курђела знаю. Карп Цимайло был такой. А мой отец - его "беле пчеле".