Этот материал предназначен лишь для тех, кто старше 18 лет.
Этот материал предназначен лишь для тех, кто старше 18 лет.
\n
Брэди Корбет написал сценарий к «Бруталисту» в соавторстве с Моной Фастволд. Финальный драфт занимает сто тридцать страниц и подразделяется на четыре части: увертюру, то есть пролог, первую часть «Загадка прибытия», вторую часть «Загадка красоты» и эпилог. Слово «загадка» в названиях очень точно отражает суть сценария. Он не интригует, но вызывает вопросы к логике повествования.
\nБрэди Корбет и Мона Фастволд делили на главы и предыдущие псевдобайопики «Детство лидера» (2015) и «Вокс Люкс» (2018). Подобное решение говорит о желании авторов приблизить нарративы к форме романа, и, бесспорно, кричит об их амбициях.
\n«Бруталист» явно задумывался как крупный проект, который прозвучит на весь мир. Он и прозвучал: картина удостоена нескольких престижных премий и претендует на «Оскар» в десяти номинациях... И в киноиндустрии порой «гремит лишь то, что пусто изнутри». Сценарий «Бруталиста» при ближайшем рассмотрении разбивается на несвязанные элементы. Это удивляет, поскольку жанр фильма — псевдобайопик.
\nСоздавая сценарии о реальных личностях, авторы выбирают из их биографий те факты, которые помогут раскрыть непосредственно героя. Псевдобайопик же пишут с нуля: можно сочинить любые события, формирующие арку персонажа. В сценарии «Бруталиста» вопросы вызывают сами эпизоды, придуманные Брэди Корбетом и Моной Фастволд для биографии Ласло Тота.
\nУвертюра. Три брошенные партии
\nПролог начинается с монолога жены Ласло — Эржебет. Пока ее супруг плывет на корабле в Америку, она пытается помочь племяннице Зофии, которую допрашивают пограничники. О тяжелых испытаниях, пережитых героинями, зритель узнает не через выстроенные сцены, а через закадровый текст. Так, первые же страницы лишены драматического напряжения.
\nСценаристы применяют закадровый голос в экранизациях, когда не знают, как визуально передать написанное в книге. Закадровый монолог, напрямую сообщающий факты, не подключает зрителя к персонажу и, соответственно, не вызывает эмоционального отклика и сопереживания.
\nПервой в повествовании появляется Зофия. Она молча сидит у открытого окна. Затем в полумраке каюты возникает Ласло Тот. Кульминация увертюры — его выход из темного корабля к Статуе Свободы. Голос Эржебет сообщает, что они с Зофией собираются в США.
\nТакое начало, несмотря на слабо выстроенные сцены, создает ощущение, что история будет развиваться по пути драмы, которая коснется всех членов семьи Тот. Кажется, что Ласло, Эржебет и Зофия будут предпринимать шаги, чтобы встретиться в Америке, где у них начнется новая жизнь с ее трудностями и радостями. Однако авторы забывают про начатую тему, и три партии увертюры в дальнейшем не развиваются.
\nЧасть I. «Загадка прибытия». Во все тяжкие…
\nПервая часть начинается с того, что Ласло показывают в группе прибывших в Нью-Йорк мигрантов. Брэди Корбет и Мона Фастволд подчеркивают в тексте, что Ласло «незаметен в толпе». То есть, по логике сценаристов через историю этого героя будут показаны судьбы многих мигрантов.
\nЧто же делает Ласло после прибытия? Он направляется в бордель. Проститутка пытается выполнить свою работу, и здесь сразу вскрываются проблемы Ласло с потенцией. Почему авторы именно так решили представить главного героя в экспозиции — вопрос. Возможно, это решение продиктовано желанием «обнажить» Ласло перед зрителями, но такая буквальная реализация задумки вызывает лишь недоумение.
\nВ экспозиционной части Ласло ходит к проститутке, смотрит в кинотеатре порнофильмы с бокалом шампанского, посещает бары. Это все следует сразу за монологом Эржебет о ее любви к мужу. По первым страницам «Загадки прибытия» создается ощущение, что Ласло совсем не думает о супруге. Появившийся Аттила — двоюродный брат героя, сообщает, что Эржебет и Зофия живы. Узнав это, Ласло, как пишут авторы в сценарии, издает «глубокий эмоциональный вопль», и по тексту, в сущности, непонятно — от радости или от горя. Далее происходит знакомство Ласло с женой брата Одри, которая ему симпатизирует. Авторы несколько раз акцентируют внимание на «сексуальном напряжении» между этими персонажами.
\nВся первая часть представляет собой бесконечные разговоры героев и сцены, в которых Ласло потребляет алкоголь и наркотики, периодически прерываясь на воровство и молитву в синагоге. Понятно, что первичная цель Ласло Тота — это выжить и устроиться на новом месте, но не логичнее было бы сразу показать его отчаянные попытки соединиться с семьей? Это помогло бы вызвать к нему хоть какую-то симпатию.
\nНесмотря на то, что Ласло — еврей по происхождению, и явно пережил ужасы холокоста, эта тема не развивается в сценарии. Сломанный нос, который доставляет герою боль и побуждает потреблять запрещенные вещества — следствие его удара о ветку дерева. Больше никаких намеков на травмирующее прошлое в сценарии нет.
\nГлавная линия первой части — это сотрудничество Ласло с семьей магната Харрисона Ли Ван Бюрена. При содействии Аттилы Ласло знакомится с Гарри, который просит отреставрировать библиотеку отца. Это становится первым поворотным пунктом в истории. В дальнейшем Ласло получает заказ создать центр в память о матери магната. Событие задает герою главную цель на фильм — построить здание. Соответственно, история с возвращением семьи, заявленная в увертюре, совсем теряется.
\nКажется, что Брэди Корбет и Мона Фастволд не определились, чего герой на самом деле хочет и что ему нужно... А это два важных вопроса, на которых держится арка персонажа.
\nВ сценарии события, усложняющие Ласло жизнь, выглядят внезапными и надуманными. Наибольшее удивление вызывает линия Ласло с Одри и Аттилой. Ласло выгоняют из дома, так как Одри обвинила его в домогательствах. Вместе с этим, были прописаны сцены, где персонажи радостно напивались вместе, и казалось, что их вечеринки на троих вот-вот получат «продолжение».
\nПеремена Одри к Ласло происходит без видимых причин. Нет эпизода, в котором Ласло отказал бы Одри в близости, нет и непосредственно секса между ними. Одри и Аттила выгоняют Ласло не по той причине, что это нужно им, а только из-за того, что это требуется сценаристам.
\nАвторы периодически вспоминают, что у главного героя есть жена и племянница. Ласло пишет им письма. В них он интересуется нужны ли близким деньги, о чем зритель узнает через полюбившийся сценаристам закадровый текст. В итоге приезд Эржебет и Зофии в Нью-Йорк организовывает адвокат Ван Бюрена.
\nНепонятно, зачем Брэди Корбету и Моне Фастволд понадобилось изначально разделять Ласло, Эржебет и Зофию, если основной конфликт связан со строительством здания. Первые дни после прибытия могли быть более эмоционально насыщенными, если бы герою пришлось думать не только о себе, но и о Эржебет с Зофией.
\nЕсли же следовать логике пролога, то в первой части на равных могли существовать три персонажа. Можно было показать те трудности, с которыми сталкиваются Эржебет, Зофия и Ласло, а также их попытки соединиться. Тогда их встреча после разлуки, с которой начинается вторая часть, вызвала бы больше эмоций. Увы, это всего лишь пути, по которым история могла бы пойти. А фактически загадка прибытия так и остается не раскрытой.
\nЧасть II. «Загадка красоты». За каменной стеной
\nМидпоинт истории — это встреча Ласло с супругой и племянницей на перроне. Выясняется, что у Эржебет остеопороз, и она прикована к коляске. Зофия чувствует себя чужой и все время молчит. Во второй части линии Эржебет и Зофии начинают развиваться, но вскоре авторы их снова бросают.
\nВ «Загадке красоты» Эржебет пытается безрезультатно наладить с мужем интимную близость. Она также старается поддерживать Ласло в период строительства центра, а сама не без помощи Ван Бюрена устраивается работать журналисткой. Это событие, кстати, тоже остается просто проговоренным. Оно не несет за собой никаких значимых эпизодов и проявленных конфликтных ситуаций.
\nАвторы стремятся развить линию между Зофией и озабоченным ее персоной Гарри, но и она внезапно обрывается. Развития в сценарии не получает и Гордон: друг Ласло, переехавший в США вместе с сыном.
\nВторая часть посвящена тому, как Ласло строит здание и конфликтует с окружающими. Удивительно, что ни Зофия, ни Эржебет не замечают его проблем с алкоголем и запрещенными веществами. Фильм мог рассказать историю зависимого человека, личность которого распадается, но и это не было реализовано.
\nГлавной линией все же стало строительство центра. Именно с ним связаны поворотные пункты истории. В один момент стройку прекращают на несколько лет из-за трагического случая, также остающегося за кадром.
\nВ точку «большой неудачи» авторы помещают эпизод, в котором Ласло Тота, находящегося под наркотическими веществами, насилует Харрисон Ли Ван Бюрен. Эта сцена рифмуется с эпизодом в борделе, где проститутка пыталась вызвать у Ласло эрекцию. Кажется, что авторы хотели показать трагедию художника, которого использует мир, но история не сложилась, так как личность самого Ласло не была прописана должным образом.
\nВесь третий акт вызывает лишь вопросы. Ласло дает наркотик Эржебет, когда та мучится болью из-за болезни. После этого в наркотическом бреду у них происходит долгожданная интимная связь, приведшая и к разговорам о важном, и к передозировке. После этого Эржебет, находившаяся долгие годы в инвалидной коляске, неожиданно встает на ноги, что выглядит абсолютно абсурдно.
\nНеожиданно то, что в кульминации «Бруталиста» главный герой отсутствует. Эржебет идет к Ван Бюрену и называет его насильником в присутствии его семьи и друзей. В финале сцены Гарри, отказываясь верить в преступление отца, на глазах у присутствующих тащит Эржебет по полу. Происходящее выглядит неправдоподобно и вызывает недоумение.
\nК концу второй части остается вопрос: о чем же «Бруталист»? О слабом зависимом художнике, который мыслит масштабно? О его жене, ставшей для него каменной стеной? О силе семьи, которая не оставит тебя в трудную минуту? Кажется, что лучше было сделать Эржебет главной героиней и рассказать историю о безвольном Ласло через призму ее восприятия. Но Брэди Корбет и Мона Фастволд не пошли этим путем.
\nВ «Бруталисте» поднимаются вопросы миграции, алкоголизма, наркомании, инвалидности, насилия над женщинами и мужчинами. Однако на уровне текста сразу видно, что арки персонажей не выстроены внутри одного конфликта. Учитывая название части, можно предположить, что авторы хотели показать, через какие сложности проходит художник, создавая шедевр. Однако, к сожалению, из-за нагромождения тем, не работающих на сверхзадачу, вторая часть оставляет в замешательстве, как и первая.
\nЭпилог. «Строили, строили и наконец построили…»
\nОдна из главных проблем сценария — это зацикленность авторов на диалогах и монологах, которые не углубляют сюжет, а лишь дают знание о фактах. Самого события в кадре нет, но есть его обсуждение. Во многих сценах «Загадки прибытия», «Загадки красоты», и, конечно, эпилога на протяжении нескольких страниц персонажи просто проговаривают информацию. Из-за этого действие искусственно двигает героев вперед к финалу, а читатель/зритель эмоционально не подключается к истории.
\nПоследние сцены происходят в 1980 году в Венеции. Зофия привозит постаревшего Ласло Тота на биеннале. Именно она в очень длинном монологе на три страницы говорит о дяде и пафосно заключает: «Неважно, что другие пытаются вам продать, это пункт назначения, а не путешествие». Весьма мутная мысль, в которую можно, по сути, вложить любой смысл.
\nЛасло Тот, не умеющий идти на диалог с другими, построил здания, которыми теперь восхищаются. Иными словами, сценарий показывает: не важно, как ты добился желаемого результата, важно, что получил в итоге.
\nЛасло Тот достроил центр Ван Бюрена. Сценарий сняли и «Бруталиста» прокатили по фестивалям. Конечно, можно бесконечно разбирать режиссерские и операторские находки самого фильма, но кино смотрят не ради видовых панорам, а ради истории. Увы, сценарий не дал картине крепкой основы, а, как известно, без прочного фундамента объект долго не простоит.
\nОбложка: фрагменты сценария «Бруталист» Брэди Корбета и Моны Фастволд, кадр из фильма «Бруталист» (2024) / Andrew Lauren Productions
","datePublished":"2025-02-28T16:12:47+03:00","dateModified":"2025-02-28T16:13:31.639756+03:00","author":[{"@type":"Person","url":"https://snob.ru/profile/414472/","name":"Екатерина Борисова"}],"publisher":{"@type":"Organization","name":"Сноб","logo":{"@type":"ImageObject","url":"https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/73c2be0f-5c51-475c-a3f5-125e040c08cd.png","width":"400","height":"400"}},"mainEntityOfPage":{"@type":"WebPage","@id":"3102203","name":"Блог Екатерина Борисова"},"about":[{"@type":"Thing","name":"культура"},{"@type":"Thing","name":"кино"},{"@type":"Thing","name":"Кинематограф"},{"@type":"Thing","name":"кинокритика"},{"@type":"Thing","name":"сценарист"}],"image":["https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/caca6028-c5e3-45ba-8163-fbe56f1b25e1.png","https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/d127570b-805c-43f7-b5d3-ad7bd909d712.jpg","https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/abb49a14-72bb-4174-92c3-a050f66f0cf2.jpg","https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/7860a199-a5cf-4845-bffd-12ffa81521a1.jpg","https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/e32f42cd-cadf-421b-ba38-22737b020647.webp","https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/c1281081-86ab-4f69-8843-59323e75cb89.jpg","https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/94c94370-490c-45da-b81d-e8cf3e3b842f.jpg","https://0d314c86-f76b-45cc-874e-45816116a667.selcdn.net/c4f6fc17-5813-4841-9ef3-a0d62a196d23.webp"]}]}