Александр Бакланов /

В РПЦ выступили за новый перевод Библии на русский язык

Церковный перевод Библии далек от современного русского языка, что создает некоторые преграды. Такого мнения, как передает 26 ноября РИА Новости, придерживается митрополит Волоколамский Илларион, возглавляющий Отдел внешних церковных связей Московского патриархата

Участники дискуссии: Андрей Васенев
+T -
Поделиться:

Синодальный перевод Библии, одобренный в 1876 году, по мнению митрополита, имеет «языковые и стилистические проблемы». Это трудности становятся преградой между людьми и Писанием, сказал Илларион, выступая на международной конференции по библеистике в Москве.

Из-за непонятности существующего перевода верующие не понимают смысл и красоту библейского текста, уверен митрополит. По его мнению, тема нового церковного перевода актуальна, поскольку многие взрослые люди знакомятся с Писанием по пересказам типа «Детской Библии».

Для работы над обновленной Библией, считает Илларион, нужно привлечь профессиональных переводчиков и литераторов. Новый перевод должен опираться на церковную традицию, а также на современную теорию перевода. Митрополит отметил, что читатели наверняка не простят переводчикам языковых или научных ошибок.

Работу над созданием нового церковного перевода Библии представитель патриархата считает «своевременной и желательной». Однако он признал, что начинать ее стоит только после одобрения Русской православной церкви.

Комментировать Всего 1 комментарий

Так ведь РБО выпустила новый перевод с учетом всего сказанного в 2011 году. Полный перевод, кроме второканонических книг. В чем проблема? Т.е. я тоже за перевод. И чем больше, тем лучше, но почему о работе РБО нет ни слова?