Интервью

Юрист, поэт и переводчик Джулиан Лоуэнфелд, изучая в Гарварде судебное право, в свободное время решил заняться русским языком и культурой. Последняя от этого значительно выиграла: благодаря Лоуэнфелду теперь можно читать по-английски Мандельштама, Есенина, Ахматову и, главное, Пушкина. О последнем Лоуэнфелд написал книгу «Мой талисман» — двуязычное издание поэта с биографией и комментариями. Впервые полностью перевел «Маленькие трагедии» на английский и сам же поставил их в Центре Барышникова в Нью-Йорке. Виртуозно владеет словом не только поэтическим: в качестве юриста неоднократно представлял в суде интересы российских правообладателей в процессах против пиратов — в частности, отстоял Чебурашку и других персонажей советских мультфильмов. При всей любви к «золотому веку» не забывает о проблемах века нынешнего: борется с глобальным потеплением и занимается правозащитной деятельностью в области экологии. Ежегодно празднует день основания Царскосельского лицея и не любит чванство, ханжество и, как ни парадоксально, снобизм.

Член клуба «Сноб» с декабря 2009 года. Подробнее о Джулиане Лоуэнфелде читайте в его профайле.