Наивная роскошь. Зачем россияне смотрят турецкие сериалы
За последние два года количество нелегального контента из Турции на российских пиратских площадках увеличилось в 27 раз. С чем связан такой интерес и зачем смотреть турецкие сериалы — в материале «Сноба»
В период с января по июнь 2023 года в России заблокировали более 2,7 миллиона интернет-страниц, где нелегально размещались турецкие сериалы. Это в 27 раз больше, чем за первое полугодие 2021 года. В то же время на российском телевидении появляются свои версии турецких сериалов.
Почему россияне смотрят турецкие сериалы
В середине 2022 года многие западные правообладатели отозвали у российских онлайн-кинотеатров лицензии на свои проекты — недоступны для просмотра стали фильмы от Warner Bros, BBC и Sony. На этом фоне платформы начали закупать контент из других стран, главным образом из Турции и Южной Кореи. Сейчас сериалов и фильмов оттуда на интернет-площадках больше, чем проектов от «мейджоров» — ведущих голливудских студий. Корейское и турецкое кино сегодня смотрит каждый десятый пользователь Okko. На платформе Start эти проекты составляют 8% от всего контента — еще год назад цифра была вдвое меньше.
На сегодняшний день Турция занимает второе место в мире по экспорту телесериалов, уступая только США. Турецкие проекты транслируются в более чем 150 странах мира. Особенно много поклонников у этих шоу в Латинской Америке, где зрители привыкли смотреть продолжительные эмоциональные мелодрамы. В 2022 году на продаже лицензий на свои шоу авторы контента заработали 600 миллионов долларов. Стоимость производства одного эпизода сериала при этом составляет 350–400 тысяч долларов.
В Турции создают много «экспортного» контента — шоу, которые почти ничем не отличаются от западных, кроме того, что действие в них происходит в Стамбуле, говорит киновед Наталья Афанасьева. «Например, популярный во всем мире турецкий драматический сериал “Постучись в мою дверь” — это классическая многосерийная мыльная опера. В ней нет никаких экзотических элементов и даже актеры выглядят усредненно по-европейски. Это привычная история про Золушку, которую интересно смотреть зрителю из любой страны», — считает Афанасьева.
Популярность более специфического, построенного на экзотическом антураже турецкого контента в России эксперт объясняет схожестью менталитета народов, особой «чувственностью», которой не хватает слишком «интеллектуальным» западным сериалам. «Шоу вроде “Великолепного века” смотрят как раз ради утрированного национального колорита, как аттракцион, красочную историческую драму», — замечает независимый продюсер Софья Митрофанова.
При этом, по словам эксперта, среди самих жителей Турции многосерийное «мыло» и большие исторические сериалы далеко не самые востребованные. «Внутренний турецкий контент сильно привязан к реалиям, он интересен только для своих. Чтобы понимать происходящие в сериалах вроде “Долины волков” события, нужно хорошо понимать текущую политическую ситуацию или какие-то особенности поведения турков, о которых зритель из других стран просто не может знать», — объясняет Митрофанова.
Главные турецкие ситкомы
История турецкого сериала началась еще во времена возникновения кабельного телевидения, но по-настоящему грандиозных масштабов достигла в 1989 году — тогда на экраны вышла мыльная опера «Наш народ». Она продержалась в эфире целых 15 сезонов. В сериале рассказывалось о жизни старого городского района: это были местечковые сюжеты о маленьких людях, оказавшихся в обстоятельствах, характерных исключительно для Турции того времени. Чтобы понять его, зрителю нужно было знать устройство местного общества и специфический контекст. Неудивительно, что никакой широкой известности за пределами страны проект не получил. Своеобразный современный аналог «Нашего народа» — шоу «Мы встретились в Стамбуле» 2020 года от Netflix. В нем действие разворачивается уже в современной Турции, а главные герои — хипстер, девушка с окраины, имам, знаменитый телеактер и психолог.
В 2000-е годы телевизионные сериалы в Турции стали делать более универсальными, чтобы продавать их сначала на рынки Ближнего Востока и Латинской Америки, где зритель ближе к турецкому по темпераменту, а затем и во все остальные страны, говорит Наталья Афанасьева. Один из главных «экспортных» сериалов — «Запретная любовь» 2008 года. По словам эксперта, это «безумно страстная, сексуальная и драматичная» турецкая «Анна Каренина». В основе истории лежит турецкий роман XIX века, во многом напоминающий русскую классику. Права на показ сериала были проданы более чем 20 телекомпаниям по всему миру, а в Латинской Америке, Индии и Армении даже сняли свои ремейки.
О чем рассказывают современные турецкие сериалы
В современных турецких шоу много говорят о социальных проблемах — имущественном неравенстве, бедности, уязвимом положении женщин. Например, в первой серии «В чем виновата Фатмагюль» (2010–2012) героиню насилуют богатые пьяные мужчины. После этого девушка выходит замуж за бедного знакомого своих насильников и вместе с ним начинает бороться за то, чтобы преступников наказали. Шоу поднимает вопрос о том, почему жертва насилия оказывается в уязвимом положении, а преступник остается безнаказанным.
Все чаще в турецких сериалах встречается тема возмездия. Так, в «Уважении» (2020) миллионер самыми жестокими методами «исправляет» преступников в личном закрытом реабилитационном центре. «Турки очень сильно идеализируют мир. Это романтики, которые постоянно хотят бороться за справедливость. В то же время во многих отношениях они безжалостны, беспощадны, из-за чего и сериалы часто получаются кровавыми, очень эмоциональными», — поясняет Афанасьева.
Другой пример такой «кровавой» истории — сериал «Личность» о «первом турецком серийном убийце», обаятельном стамбульском пенсионере Агахе Бейоглу, который раньше работал в архиве отдела преступлений. Узнав, что у него прогрессирует болезнь Альцгеймера, Бейоглу решил воспользоваться наступающим беспамятством и жестоко отомстить за все преступления, которые остались безнаказанными. Главную роль исполнил известный турецкий актер Халук Бильгинер.
Как адаптировать турецкие сериалы для России
В 2023 году на волне интереса к турецким сериалам телеканал ТНТ 4 совместно с платформами PREMIER и Okko начал съемки российской адаптации «Постучись в мою дверь». Фанаты оригинального проекта отреагировали на эту новость неоднозначно. Больше всего сомнений у аудитории вызвал кастинг: якобы российские актеры не смогут даже приблизиться по харизме к своим турецким коллегам.
В отечественной адаптации роль миллионера Серкана Болата (звать его будут Сергей) исполнит Никита Волков, знакомый зрителю по проекту «Трудные подростки». Его возлюбленную будет играть Лиана Гриба, ранее снимавшаяся в сериалах «Монастырь», «Триггер» и «Дурная кровь». Режиссер проекта Всеволод Аравин заявил, что характеры героев в адаптации могут сильно отличаться от оригинальных, потому что у проекта нет задачи «попасть в турецкий логотип» и полностью повторить первоисточник. «Если у турков герой слабый, то у нас он может быть сильным, и наоборот. Я переставлял эти грани», — сказал он.
Поскольку в оригинальном проекте почти не было национальной специфики, адаптировать его под российские реалии не составит никакого труда, считает Наталья Афанасьева. «“Постучись в мою дверь” изначально был типичным так называемым “летним” сериалом, где много красивых нарядов, живописных видов и абсолютно вымученная история, по которой видно, что создатели просто хотят заработать денег и уехать отдыхать. Такие проекты в Турции каждый год запускают в июне и заканчивают к августу. Локальные рейтинги у сериала быстро сдулись, а за рубежом он вдруг стал очень популярен — именно потому, что такого наивного контента сейчас никто не производит. Повторить его в наших реалиях получится очень легко, потому что никаких существенных изменений, кроме, собственно, локации, вносить не придется».
Точной даты выхода русской адаптации «Постучись в мою дверь» создатели сериала пока не называли, но ориентировочно шоу обещают запустить в конце 2023 года.
Подготовил Егор Спесивцев