
Сирано нашего времени. Каким получился спектакль Константина Райкина в «Сатириконе»

В основе сюжета пьесы Ростана (1897 год) — героическая личность Сирано де Бержерака, реального исторического персонажа, драматурга, поэта, философа, жившего в 17 веке и погибшего очень молодым, в возрасте Пушкина — в 37 лет. Эдмон Ростан, сохранив некоторые факты из биографии Бержерака, сочинил печальную историю о человеке, который всю жизнь был влюблен в свою кузину Роксану, но никогда не надеялся на взаимность — большой нос и неприглядная внешность мешали ему открыто признаться ей в своих чувствах. Посвящая Роксане огромное количество стихов, Сирано отдавал их красавцу Кристиану, который с их помощью завоевал сердце Роксаны. И только на смертном одре Сирано открывает любимой правду.
Константин Райкин взял за основу поздний перевод пьесы Владимира Соловьева, который несколько проигрывает переводу Щепкиной-Куперник в поэтичности, но точнее и придает действию динамичность. Правда, про Щепкину-Куперник режиссер тоже не забыл: в спектакле есть цитаты из ее перевода.
Главный герой, с одной стороны, напоминает современного рэпера, с другой — «зависает» в каком-то вневременье. Пусть он носит худи с капюшоном, ест китайскую лапшу, превращает словесные поединки в рэп-баттлы и вообще похож на хулигана с большой дороги, в душе он остается все тем же возвышенным и романтическим Сирано, как у Ростана. Константин Райкин не рвет связь времен, а наоборот, протягивает невидимую нить между далеким прошлым и настоящим. Не случайно в спектакле все время возникают ремарки, поясняющие зрителю, кто есть кто, и дающие исторические справки: о театре того времени, о Тридцатилетней войне, осаде французами испанской крепости Аррас, в которой принимал участие Сирано.


Сирано (его в паре играют Ярослав Медведев и Даниил Пугаев) — поэт и дуэлянт, бесстрашный, искренний, благородный, верный своему слову, отчаянно борющийся с ложью и несправедливостью и проявляющий доблесть и мужество на полях сражений. Он некрасив и знает это, но любому, кто попытается оскорбить его, он дает резкий и остроумный отпор. Несмотря на маленький рост, он юрок, изворотлив, силен, может без труда в одиночку расправиться с сотней противников и всегда вступается за друзей. Но главная его сила — это слово, им он убивает наповал.
Роксана (совсем молодая актриса Екатерина Воронина) — совершенно ему под стать. Она смелая и сильная, решительная и невозмутимая, бесстрашная и уверенная в себе, и в то же время хитрая и изворотливая. Красота слова и слога для нее — на первом месте. Не дай бог ее избранник заговорит просто и плоско — она тут же теряет к нему интерес. Этот рисунок роли никак не противоречит задуманному Ростаном образу. Автор прямо называет Роксану «прециозницей». Мольер осмеивал прециозниц в одноактной комедии «Смешные жеманницы», или, правильнее будет сказать, — «Смешные прециозницы», но этот культ галантности, доминировавший в парижских салонах 17 века, сыграл в литературе немаловажную роль. Без творчества Мадлены де Скюдери — главы прециозниц — не было бы и прекрасного романа «Принцесса Клевская» мадам де Лафайет.


Роксана Екатерины Ворониной влюбляется в Кристиана (Илья Гененфельд) только благодаря стихам, написанным не им, а Сирано. Кристиан отнюдь не глуп, не подл, но поэтического дара у него нет. Догадывается ли она, что роскошные стихи, посвященные ей, принадлежат перу ее давнего друга, кузена и поверенного в любовных делах Сирано? Сложный вопрос. В пьесе такого подтекста нет. В спектакле иногда возникает ощущение, что Роксана все знает с самого начала и ведет какую-то двойную игру, намеренно мучает Сирано и мучается сама. Впрочем, это утверждение весьма спорно.
Сирано и Роксана — безусловно, главные герои, в основном на них концентрируется режиссерское внимание. Почти все остальные персонажи — вспомогательны, а некоторые и вовсе вырезаны из картона. На этих картонках просто указано: Гвардеец, Дуэнья, Человек от де Гиша и т. д. Картона вообще в спектакле очень много: картонные люди, лошади, кресла, целые рулоны из картона лежат на полу. А еще всю сцену покрывает бумага самого разного размера: от мелких бумажек до длинных, буквально нескончаемых листов, исписанных стихами Сирано. Слова, слова, слова. Километры слов. Художник-сценограф Дмитрий Разумов погружает зрителя в мир, увиденный глазами поэта: он весь состоит из текста, к несчастью, почти никому не нужного, брошенного на пол, скомканного, растерзанного. Только Роксана трепетно носит под сердцем последнее письмо от Кристиана, погибшего на полях сражений. И, пожалуй, еще Рагно (Павел Алексеев в паре с Ильей Роговым), — кондитер, возмущенный тем, что в бумагу со стихами его жена заворачивает их продукцию, — ценит труд поэтов. Верный друг Сирано Лебре (Константин Новичков) выступает здесь в роли комментатора и в каком-то смысле — альтер эго автора.
Вспомогательная функция других персонажей вовсе не обесценивает ни игру артистов, ни их вклада в постановку. Именно ансамблевость этого спектакля, слаженная работа всех (некоторые артисты умудряются сменить чуть ли не по десять ролей, вставая рядом с их картонными «помощниками»), создает особый, ускоренный ритм, придает постановке энергию молодости, живой задор, ощущение, что театр буквально «творится» на глазах у зрителя. А чего стоит сцена дуэли Сирано с виконтом де Вальвером (Антон Егоров), знаменитая словесная дуэль «Я попаду в конце посылки»! Это просто вершина фехтовального искусства (с артистами специально работали специалисты Виктор и Олег Мазуренко).

