Даже не представляю, как эта книга прошла мимо меня в детстве.
....Живущие в холодной дождливой Англии Ларри, Джерри, Лесли и их сестра Марго постоянно болеют, и в один прекрасный день их мама решает увезти детей в теплые края - на греческий остров Корфу (как сейчас бы сказали - релоцироваться). Они собрали вещи, взяли собаку и погрузились на корабль, идущий в Грецию.
Так начались их приключения.
Я начала слушать аудиокнигу, когда чистила яблоки для пирога, и в какой-то момент, снимая кожуру с очередного яблока, подумала: «А как же школа? А, наверное онлайн будут учиться». И следом: «Тьфу, какой онлайн, это же почти сто лет назад»
Несколькими главами позже мелькает следующая мысль: «Ну вот, увезла мамашка детей от прекрасного английского образования в дикую глушь с воронами, котами и осликами, дети растут, как трава, учатся по случайным книжкам, как они будут продолжать образование и работать с такими пробелами в знаниях?».
И тут же, как вспышка молнии: «А ведь именно этот опыт помог им стать теми, кем они стали - Джеральду - выдающимся натуралистом, Лоуренсу - хорошим писателем».
Не в этом ли сермяжная правда - дети должны расти свободными и счастливыми и учиться только тому, что им интересно? Эврика! Пирог чуть не сгорел.
Вдвойне интересно мне было слушать эту книгу, имея опыт иностранки, понаехавшей на Кефалонью - это остров в Ионическом море, находящийся по соседству с Корфу, куда переселились Даррелы. Я жила на Кефалонье в далекой юности, и по ходу повествования с изумлением обнаружила, что со времен, описываемых Даррелом (30-ые годы прошлого века), на Ионических островах почти ничего не изменилось, разве что теперь там есть аэропорты, местные жители пересели с осликов на мотоциклы, и, конечно, туда добралась мобильная связь и интернет.
А в общем все осталось таким же, как и сто лет назад, и, наверное, осталось неизменным со времен Древней Греции: бескрайнее синее небо, насколько хватает взгляда - лазурное море, бухточки и заливы с чистейшей водой, настолько прозрачной, что у берега она кажется невидимой; оливковые и кипарисовые рощи; добрые пофигистичные греки, которые знают толк в еде и вине, поют грустные песни, и после обеда неизменно устраивают сиесту; бабушки с натруженными морщинистыми руками, всегда одетые в черное; белые дома с синими ставнями и геранью; сахарный виноград с огромными полупрозрачными ягодами, сквозь кожицу которых просвечивают косточки; натюрмортно - прекрасные, сочащиеся сладким нектаром персики, абрикосы, черешня, арбузы, нектарины и даже экзотические плоды колючего кактуса оппунция; невероятное количество кошек (помните хобби бельгийского посла, по совместительству - учителя Джерри?!), и вся остальная флора и фауна – «другие звери», которых гонишь в дверь, а они возвращаются через окно.
Незабываемая битва геккона и гигантского богомола навсегда останется в моей памяти (на этом месте, несмотря на 20 лет опыта выживания среди «других зверей», поедание яблочного пирога пришлось отложить "на потом").
К слову, на Кипре, который южнее и жарче Корфу, дела с «другими зверями» обстоят много хуже, и после двух десятилетий жизни на острове я просто перестала обращать внимание на всех этих ящериц, муравьев, пауков, мотыльков, богомолов, сверчков, комаров, мошек, моль, тлю, сороконожек, мокриц и прочих насекомых, пресмыкающихся и земноводных, которые непременно хотят жить вместе с нашей семьей (хоть мы и не Даррелы). Я даже спасаю пауков и ящериц от злобной зверюги по имени Луна.
Старший брат, Ларри, в воспоминаниях своего младшего брата видится ужасным занудой и эгоистом из тех, что забирают с тарелки последний кусок пирога. Может быть, поэтому серьезную грустную книгу Лоуренса (Ларри) Даррела «Bitter lemons of Cyprus» ("Горькие лимоны Кипра") я не смогла воспринимать всерьез, познакомившись с ним в его юные годы на Корфу, где он предстает полукомической фигурой - вечно недовольным молодым человеком, относящимся к себе с излишней серьезностью и по этой причине вечно попадающим в нелепые и смешные ситуации.
"Моя семья" оставляет чудесное послевкусие и то полузабытое чувство, что все будет хорошо - его сейчас недостает многим из нас.
Доставьте себе это удовольствие - найдите и перечитайте эту книгу (лучше вместе и детьми), и на несколько часов она унесет вас на чудесный греческий остров с его безмятежной атмосферой, оливковыми рощами, сосновыми лесами, идиллическими пляжами, простыми добрыми людьми и удивительными животными, фруктами, песнями, рассветами, закатами, фосфоресцирующей в темноте морской водой и воздухом, пропитанным счастьем, свободой, чесноком, орегано и гедонизмом.
Как написал один из читателей в отзывах: «Это книга-бинт, ее читаешь, когда плохо, и она лечит». И еще: «Хочется убежать в эту книгу, как в дверь, распахнутую в лето».
Важно: выбирая книгу, обратите внимание на имя переводчика, самый лучший перевод - Лидии Алексеевны Деревянкиной, все остальные недотягивают и местами сильно искажают смысл, заложенный в оригинале (не так переведены клички щенков, название лодки, «маму» называют «матерью», вместо "золотистых бронзовок" - розовые жуки, и еще много всего).
Кстати, вот как они выглядят. А еще я гуглила ручейника итп, и теперь знаю, как выглядят наши гости, с которыми мы делим "кров и стол", а также голотурия и еще куча всякой живности из книги, с которой я пока лично не знакома ))
Книжная полка. Два уютных мистических детектива для осенних вечеров
Если вам нравится меня читать, заглядывайте в мой тг-канал