
Обижаетесь ли вы на SMS-шаблоны
В нашей многолетней, многокилометровой и разножанровой интернет- и SMS-переписке мы с моей лучшей подругой давно уже придумали, как избежать конфликтов, связанных с разночтением.
«Обозначь интонацию», — каждый раз пишу я ей в джитоке, прежде чем обидеться на какую-то ее фразу.
Или пишу про что-то: «Купила уже, спасибо».
«А ты вот это "купила уже, спасибо" обиженно, мрачно и холодно написала или нейтрально-рассылочно? Обозначь интонацию, плиз», — пишет мне она.
Люди переписываются постоянно. За прошедший месяц я позвонила нашей няне два раза, а SMS написала 24. В моей адресной книге есть люди, с которыми я переписываюсь уже несколько лет, при этом понятия не имею, как звучит их голос. Переписка, одним словом, опять стала чуть ли не главным средством коммуникации. Самое интересное здесь, конечно, вот что: никто уже не помнит, что там было принято, когда переписка была популярна в стародавние времена (когда она была еще бумажной). Все наши смутные познания ограничиваются фразами dear sir и sincerely yours, если речь идет об англоязычной переписке, и «Ваше высокопревосходительство» и «с нижайшим почтением» — если о русской. Да еще проблемы с интонацией. С разночтениями и недопониманием сталкиваешься буквально на каждом шагу. Эту нашу проблему, как и все проблемы человека в XXI веке, берутся решить компьютеры. Вопрос только в том, допустим ли мы их до решения этих проблем.
На днях американская компания Limbix презентовала программу ToneCheck, созданную как раз для того, чтобы избавить людей от проблем с «обозначением интонации». Эта программка подгружается в почтовый клиент и следит за тем, чтобы тон вашего письма был соответствующий. «Исследование, которое мы провели перед созданием программы, показывает, что половина всех электронных писем бывают неправильно поняты», — написала мне Хизер Ритчи, одна из разработчиков программы. По ее словам, очень часто люди, используя те или иные выражения в письме, плохо представляют, какую эмоциональную окраску обретает благодаря им их послание.
В деморолике ToneCheck отправителю письма подчеркивают предложение: It is time to either solidify matters or move on и предупреждают, что это предложение написано в слишком грубом тоне. Автор письма заменяет его на: I would like to make sure that you are satisfied with the terms of our agreement. «Ну вот, теперь все в порядке», — одобряет замену ToneCheck.
Надеюсь, Хизер Ритчи и другие разработчики программы на меня не обидятся, но мне их идея не очень нравится. Я не очень люблю получать все эти выхолощенные официальные письма, тем более мне было бы неприятно знать, что интонацию письма предварительно подкорректировал компьютер.
Я провела небольшой опрос среди друзей, рассказывая им о ToneCheck. Почти все чуть ли не обижались на программу: человеку человеково, компьютеру, стало быть, свое. Одна знакомая прямо сказала: это как SMS-шаблон получить.
И тут я вспомнила про SMS-шаблоны (встретимся в, опаздываю на, я тебя люблю) и поняла, что тоже всегда обижаюсь, когда их получаю.
Но на самом деле чего же здесь обидного? Не обижается же мой муж на то, что рубашки ему стирает специальная бездушная машина, а не я. Также не обижается он на то, что мои письма к нему не надушены и написаны не круглым старательным почерком, а вовсе даже одинаковым для всех шрифтом Times New Roman.
Если через несколько лет ToneCheck станет таким же привычным делом, как обычный спеллчекер, значит дело всего лишь в нашем консерватизме. Если нет, значит мы действительно против того, чтобы компьютеры вмешивались в эмоциональную сферу. И наша фраза «обозначь интонацию» еще не раз пойдет в ход.
каналы в соцсетях: