Алексей Ковалев /

Рунглиш

Русские не знают иностранных языков, зато смешно шутят по этому поводу

Фото: РИА Новости
Фото: РИА Новости
+T -
Поделиться:

Встречаются два приличных гражданина за рубежом. Один спрашивает: «Хау мач воч?» — «Сикс воч». — «Сач мач?» — «Фо хум хау». — «А, андестенд! Инъяз финиш?» — «Аск!»

Тех, кто начинал изучение английского с фраз «Лондон из зе капитал оф Грейт Британ» и «ху из он дьюти тудей», можно безошибочно вычислить с одного слова: либо карикатурный акцент с раскатистым «Р», многократно обыгранный Голливудом, либо, напротив, нарочито старательное произношение, но неуверенный синтаксис, спотыкающийся на чуждых русскому артиклях, сложных временах и «ложных друзьях переводчика». Этому вполне соответствуют результаты исследования, проведенного образовательной компанией EF Education First. C 2007 по 2009 годы два с лишним миллиона человек в 42 странах прошли несколько тестов на знание языка; добровольные — на сайте компании, которые может пройти любой желающий для оценки собственных знаний, и обязательные — которые проводятся при поступлении на языковые курсы. Методика, конечно, не самая совершенная, и пробелы в репрезентативности выборки признают и сами авторы исследования, ведь в него попали только те, кто изначально испытывает некий интерес или потребность в изучении английского и в большинстве случаев уже обладает некими базовыми навыками. Как бы там ни было, из результатов выяснилось, что россияне хуже всех в Европе владеют английским. Россия на 32-м месте, между Бразилией и Доминиканской Республикой.

Однако я не вижу тут повода комплексовать. Французы (17-е место), например, по-английски отказываются говорить из идеологических соображений, а итальянцы (23-е) — из лени. А ведь у них никакого оправдания быть не может: один алфавит, единое политэкономическое пространство с Соединенным Королевством, и вообще. У нас же еще 20 лет назад количество тех, кому выпала удача поговорить на иностранном языке с настоящим иностранцем, исчислялось в единицах на всю страну, и школьные училки чаще всего в это число не входили. Поэтому статистику нам портят советские граждане тех поколений, когда учить было некому и незачем. И это вовсе не их вина.

Русскоязычная молодежь тем временем учится быстро и прилежно. Когда я сдавал экзамен на сертификат IETLS, мой консультант, канадец, сказал, что кандидаты из России стабильно показывают самые высокие результаты, уступая лишь немцам и образованным индийским классам (для которых английский — второй родной). Правда, многие обладатели этих сертификатов получают их именно для того, чтобы отправиться практиковать язык уже среди его носителей — как, собственно, ваш покорный, — и в статистику, судя по всему, не попадают.

В общем, стыдиться тут особо нечего. Кроме, конечно, сотрудников российских посольств за рубежом и паспортного контроля в международных аэропортах внутри страны. Вот уж где позорище: смурные хари, гавкающие на ошарашенных иностранцев тремя еле выученными словами. Ну и полиция. Пока у нее два самых нужных в работе выражения — это «Шоу ми регистрейшон» и «Файф саузанд», если нету регистрейшон, — о развитии туризма можно забыть.

Зато мы с радостью шутим по поводу собственной неспособности выучить английский — такого я больше не встречал нигде. То есть англоговорящие с рождения, конечно, с удовольствием зубоскалят над несчастными японцами, для которых нет разницы между звуками «р» и «л», и китайцами с их патологически непереводимым пиньином. Есть даже специальный термин, Engrish, означающий весь спектр искажений, и ему посвящена масса юмористических сайтов.

Но только русские могли сочинить сами про себя анекдоты типа того, что вынесен в эпиграф, а довольно заурядное выступление перед комиссией ФИФА превратить в настоящий мем («Лет ми спик фром май харт»). А учить языки все равно надо, азервайз ви вилл иневитабли фол бихайнд ин зис рапидли девелопинг ворлд.

Комментировать Всего 65 комментариев

Точно! Ну как минимум творчески развили :)

Да, Алексей! Смешно получилось... Я сама в Лондоне живу и постоянно слышу что- то вроде этого:) 

До прочтения этой статьи и ссылки на исследование я был совершенно убежден, что по знанию английского Мексика должна быть ниже России. Удивительно, что будучи соседом США, стремясь туда попасть "хоть чучелом, хоть тушкой", входя в единую экономическую зону, мексиканцы поражают своим незнанием английского. Только в Мексике, зайдя а американский магазин RadioShack вы не найдете ни одного продавца, который хотя бы чуть-чуть знал английский!

То есть, я готов согласится с тем, что это исследование не очень репрезантативно :) 

Кстати, когда я был я Японии, меня поразило как активно там "заставляют" школьников учить английский. Много раз встречал на улице школьников, которые подходят к тебе и начинают с тобой говорить, явно выполняя домашнее задание :) Кстати, чаще всего их много около храмов, куда паломничают туристы

Только в Мексике,

Году в1992 ехал на машине про Бродвею на выезд, тащился в вечерней пробке - и вдруг вижу, горит красная лампочка:бензин заканчивается. А мне ещё  часов пять пилить. Жена вышла из машины и попыталась выяснить сначала у прохожих, а потом в нескольких магазинах вдоль Бродвея, где ближайшая заправка. 

У неё ничего не вышло: никто из окружающих не понял слов Gas Station. 

Это оказался испанский Гарлем, куда до того не попадали. 

А Вы - Мексика! Право, смешно. 

Из серии анекдотов про русских, говорящих по английски популярностью пользовались: 

1) Ту тикет ту даблин

2) Хау иван сусанин сэйвд рашшиа

3) Сам ты даун, козел

4) ту ти ту ту ту

Эту реплику поддерживают: Мария Сидорчук

четвертый пункт так и не расшифровала... :)

Канонический вариант - это все-таки "тутирум тутуту" :)

Можно спорить конечно о том, что есть какон :)

Но если серьезно, то Ваш вариант чуть проще для понимания, что - плохо :)

Эту реплику поддерживают: Алексей Ковалев, Сергей Любимов

И то верно, мне как-то в голову не приходило :)

"Дабл" тут, мне кажется, лишнее, сбивается ритм и ономатопея.

есть способ ритм восстановить: дабл дринк для дабл дибл

Это же анекдот про русских! А они не знают слово дабл :)

Кроме того это сильно упрощает анекдот

Человек вообще должен догадаться, что это не мелодия а фраза на чужом языке

кто не знает дабл? дабл знают все! не все знают от чего умер Гете, или сколько бывает дюймов под киллером, а вот Основы Меню на шести языках, наши знают!

после двадцати минут русского галдежа, столик голосованием решает как будет спагетти по-испански 

тогда уж не to two, а for two, что как бы убивает весь замысел (кстати, поймал себя на кальке английского defeats the purpose).

Нет! Это фраза сказана русским в отеле. Он не знает что правильно for two

он переводит с русского

два чай в два два

В телефон: "Ху ю? Ху ю? Ху я? Ай эм рашен консул. "

Вы должны помнить Евг. Сазонова. У него был раздел переводов.

Кто из who? - Who is кто.

На мой вкус - одно "Ху ю" лишнее :)

- Ху ю?

- Ху я? Ай эм рашен консул.

Почему то вспомнил:

- Это прачечная?

- Хуячечная! Это министерство культуры!

Там потом было гениальное продолжение этого анекдота. На знатоков!

Хоть в личку пришлите.

А про лишнее - может и так. Это, как в первый раз услышишь, напр. песню барда, которую он пел по разному, и потом все остальные версии - "неправильные." :-))

Эту реплику поддерживают: Степан Пачиков

Сотрудники министерства культуры заходят в приемную и видят рыдающую секретаршу.

- Мария Никитична! Что с Вами? Что случилось?!

Она отвечает сквозь слезы и рыдания:

- Я двадцать лет ждала этого звонка!

На этой фразе анекдот лучше закончить, и если видно, что слушатель не понял, добавить после небольшой паузы:

- А когда сегодня наконец позвонили я растерялась!

Эту реплику поддерживают: Мария Генкина, Алексей Ковалев

про НЙ консульство рассказывали быль: якобы там одновременно работали консул г-н Фокин и вице-консул г-жа Вагина

Я слышал "быль" от Познера про трех сотрудников русской мисии с фамилиями  (Строганов, Логинов)  которые американцы легко запоминали Strong enough и Long enough

(Третьего забыл, но тоже кончался на enough)

Эту реплику поддерживают: Мария Генкина

Нет, третий был как раз тот самый Фокин.

Они просто поочередно представлялись королеве: Long Enough, Strong Enough and Fockin'

Плач секретарши? "Я двадцать лет ждала этого дня"...

Эту реплику поддерживают: Степан Пачиков

Был свидетелем данного диалога в реальной жизни...

Your Majesty!

очень люблю этот анекдот)

А я не знаю! Расскажите, пожалуйста!

русский турист писает под оградой Букингемского дворца. Диалог его (R) с полицейским (P):

P: - Sir, this is Central London!

R: - I've fucked your London!

P: - This is the Buckingham Palace!

R: - I've fucked your palace!

P: - This is the residence of our Queen!

R: - I've fucked your queen!

P: - Indeed???

R: - No, in bed!

P: - I am sorry, Your Majesty!

Эту реплику поддерживают: Степан Пачиков, Алексей Ковалев

Шикарно! Хотя это не о языках, а, скорее, о нравах.

неет, о нравах - это про London Bridge, про то, как двое англичан спорят, что уговорят трех приезжих броситься с него. Видят американца: "Сэр, в новостях только что передали о национализации всех планов 401K и обязательной досрочной выплате всех ипотек!" Он бросается с моста в отчаянии. Идет француз: "Мсье, правда ли - только что франс-пресс сообщило - что у вас в стране законы о защите рабочих мест больше не распространяются на людей, у которых больше двух любовниц?" Француз бросается туда же. Идет русский. "Господин, а здесь купаться запрещено..." - "А я ебал ваши запреты!!!"

Эту реплику поддерживают: Степан Пачиков

Я его знал, но без фразы

P: - Indeed???

R: - No, in bed!

Просто: 

P: - I am sorry, Your Majesty!

а еще один, совсем отвратительный - про "дядя, вы наш новый бебиситтер?"

Я его к моего стыду не знал

Теперь знаю

Спасибо

охрана российского консульства в Швейцарии обучена фразе :

"А ю рэди ту пэй??"

И всё.

Остальное ("стоп", "ждите здесь", и "я не могу ответить на ваши вопросы") только по-русски.

Свои - соотечественники довольно спокойно относятся и готовы ждать на улице, за оградой, терпеливо)) . Но иностранцы , вернее, наоборот, местные (франкоговорящие, что характерно) от этого русско-английского  "А ю рэди ту пэй"???!!!!! в лёгком шоке.

))) это оч забавно!

(выяснилось, что "пэй" надо пошлину за оформление документов. и именнооб этом охранник первым делом у ворот спрашивает) 

Эту реплику поддерживают: Алексей Ковалев

"стоп" на хороше))м, воронежском русском, ага

да ну, полно анекдотов у всех

у немцев:

с корабля : - ви а синкинг! ви а синкинг!

немецкий карабль отвечает : - вот а ю синкинг эбаут?

А знаменитый на весь интернет итальянец на Мальте?

Эту реплику поддерживают: Катерина Инноченте

А что за итальянец на Мальте? Расскажите, пожалуйста!

брррр, что за день :)

вот

http://www.youtube.com/watch?v=YjXGywPzkw0&feature=related

Гм. А вы уверены, что это именно итальянцы сами про себя придумали? Потому что друг над другом разные нации могут сколько угодно смеяться, это целый огромный пласт юмора. А вот сами про себя - это совсем другое дело. Я спрошу у своих знакомых оттуда, что они скажут.

кто придумал не знаю. Но лично я узнала от итальянцев и смеются они над этим только так. И порадируют неправильное произношение друг друга постоянно.

Так я ж не говорю, что у итальянцев отсутствует национальная самоирония, уверен, что как раз наоборот. Мы же тоже можем в ироничном смысле и ушанку надеть, и порыкать. Кстати, я в интернациональной компании, где еще не все успели перезнакомиться и ответить на вопрос Where are you from?, часто ловлю себя на том, что намеренно включаю "русский" акцент, чтобы дать понять собеседнику, откуда я.

я то и дело включал русский акцент, когда в пиджаке-галстуке поздно вечером ходил мимо группы агрессивных худиз на майл-энд, тусующихся в лохом настроении около своей соушел ским:)) Подходил к ним, вынимал сигарету и мрачно спрашивал "ду ю хев а лайтер бай ченс". Я вообще-то не курю, но задача была разрядить обстановку, заговорив с ними первым и мрачно.

Муж мой заядлый покерный игрок. Иногда, чтобы отдохнуть они подсаживаются за low stake стол и включают сильные русские акценты: 'зис из э вери гуд хэнд'. Говорят, что это очень весело ;-)

Алексей, Ваши тексты меня всегда очень радуют. Спасибо. 

Спасибо на добром слове, я стараюсь :)

давно замечено, что разговаривать по английски с носителями гораздо сложнее, чем с изучающими. Помню, во время своего первого приезда в Анлию очень радовался знакомству с итальянцем, который знал английский так же, как я - то есть паршиво. Но мы друг друга понимали)

но самый сложный английский у австралийцев - да...

Ой да, я вчера ехал в вагоне метро рядом с двумя австралийскими спортсменами и понял, что они говорят по-английски только через три станции! Ни слова не разобрать вообще. Англичане, кстати, тоже хороши. Лондонская тараторка - что-то невыносимое, особенно по телефону, хоть будь ты трижды переводчик-синхронист. А уж Йоркшир... Тут вообще пора на всех инъязах отдельную кафедру заводить.

Эту реплику поддерживают: Кирилл Подольский

я вообще удивляюсь англичанам - как на таком маленьком кусочке суши они сумели развести такое колличество ацентов и диалектов - сразу вспоминается "Пигмалион"!

а в тему "Рунглиша" - для многих из нас английский начинался с "Маззи", c интонаций этого мультика.

Эту реплику поддерживают: Алексей Ковалев

Айм Маззи! Биг Маззи! Ааааааа! Точно! Спасибо, что напомнили, побежал бегом на ютюб ностальгировать :)

Эту реплику поддерживают: Кирилл Подольский

анекдот про австралийца - как он приехал в ВашДС и быстро забрел в не тот район. Ему навстречу вышел горообразный иссиня-черный афроамериканец (как принято выражаться на Снобе) со словами "Бадди, ай си ю кэйм хиа ту дай!". Австралиец: "Мистейк! Естердай флайт!"

а еще про австралийский язык есть неприличный анекдот про коала ("ху итс бушез энд ливз") 

Еще один лингвистический анекдот

— Штирлиц, закройте окно. Дует.

— Дует йоселф, мазафака.