Нобелевскую премию по литературе получил Мо Янь

Мо Янь — один из самых уважаемых современных китайских писателей. Свой последний роман он написал всего за 43 дня, нанеся 500 000 иероглифов на традиционную писчую бумагу

+T -
Поделиться:

Нобелевскую премию Мо Яню вручили за «умопомрачительный реализм, который объединяет народные сказки с современностью». Мо Янь — псевдоним, в переводе с китайского означающий «молчи». Настоящее имя писателя — Гуань Мое.

В 2011 году лауреатом Нобелевской премии по литературе стал шведский поэт Тумас Транстремер. Его стихи переведены более чем на 60 языков мира. Часть переводов была выполнена самим поэтом.

9 октября 2012 года в Шведской королевской академии наук в Стокгольме была вручена Нобелевская премия по физике. Награду за «передовые открытия экспериментальных методов, которые позволили измерить индивидуальные квантовые системы» получили французский и американский ученые — Серж Арош и Дэвид Уайнленд.

Размер премии в этом году составляет около 1,2 миллиона долларов.

 

Читайте по теме:

Мо Янь: «Страна вина». Отрывок из книги нобелевского лауреата-2012

Комментировать Всего 9 комментариев

Павел Тихомиров Комментарий удален редакцией Почему?

Ваше говно читать хочется ещё меньше

Александр, понимаю и разделяю Ваши чувства, но, пожалуйста, держитесь в рамках приличий. Простите, что не успели сразу отреагировать.

Павел, Вы забанены в этом блоге на 15 дней за некорректные высказывания. Комментарий будет удален. Спасибо за понимание

Странный анонс. Врядли премия как-то связана именно с 43-дневным романом.

Больше о Мо Яне есть на сайте нобелевского комитета (англ.): http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/2012/bio-bibl.html

Любопытный там комментарий от некоего San Wen: "Congratulations! We believe that more Chinese works can be translated into Russian!"

Эту реплику поддерживают: Ксения Чудинова

Ну вот, а нам показалось, что это яркая характеристика писателя... А как вам отрывок из «Нобелевского романа»? 

Отрывок слишком короток. В "Амфоре" скоро выходит книга, тогда и можно будет что-то понять.

Да, и в решении комитета конкретных названий нет. Может быть, именно за "Страну вина", а может, и просто по совокупности. Или очередь Китая подошла... Кстати, Гао Синцзяня, первого китайского лауреата (2000 г.), с его "произведениями вселенского значения, отмеченными горечью за положение человека в современном мире" на русский так и не перевели.

Эту реплику поддерживают: Ксения Чудинова

Еще добавлю. В 2009 году Мо Янь получил премию Ньюмена института Оклахомы для китайских писателей. В тогдашних новостях по поводу приведено представление на номинацию с подробностями и характеристиками.

Спасибо за  отрывок из книги. Стало понятно, что не стоит тратить время на прочтение этого "шедевра".