Халед Уануки (второй справа) во время показа спектакля «Дипломатия»
Халед Уануки (второй справа) во время показа спектакля «Дипломатия» Фото: Галина Фесенко

Почему из всех русских писателей вы выбрали Чехова для своей постановки?

Чехов произвел революцию в театральной письменной форме, а еще он виртуозно писал короткие рассказы. Нет сомнений, что его мастерство изображать «живую жизнь» повлияло на современную литературу. Я также выбрал Чехова, потому что он видел роль художника в том, чтобы задавать вопросы, а не отвечать на них.

Что, на ваш взгляд, отличает русскую литературу от других?

Русским писателям свойственно глубоко исследовать реальность, поднимать трудные темы и затрагивать сюжеты, связанные с ходом человеческой жизни. В этом прослеживаются некоторые связи между нашими литературными традициями.

А насколько вообще популярен Чехов в Алжире? Читают ли его люди?

Я думаю, что популярность Чехова в Алжире вполне соответствует его популярности в России.

Сцена спектакля «Дипломатия»
Сцена спектакля «Дипломатия» Фото: Галина Фесенко

Вы заметили, что алжирская литература имеет некоторые взаимосвязи с российской, что именно вы имели в виду? 

Думаю, что между Россией и Алжиром сильны культурные связи, как в литературе, так и в культурном, политическом, государственном отношении. Многие наши люди были студентами в России, учились здесь, в том числе некоторые участники нашей труппы. Мне также рассказали, что Антон Павлович Чехов посещал Алжир во время одного из своих путешествий. Я думаю, все это так или иначе влияет на связь наших культур, литературы русской и алжирской — теплые межнациональные отношения, как на человеческом, так и на государственном уровне.

Вы впервые в России. Какие ваши впечатления в целом от местной культуры и атмосферы, и от визита в Мелихово, в частности?

Меня предупреждали, что Россия — очень холодная страна. Но, как видите, нам повезло, что мы приехали весной, погода здесь замечательная. Мелихово — потрясающее место, именно из-за визита сюда эта поездка для меня особенно важна, так как я большой почитатель таланта Чехова.

Халед Уануки
Халед Уануки Фото: Галина Фесенко

Были ли у вас какие-то ожидания от этой поездки и оправдались ли они? 

Да, ожидания от поездки были большие. Для меня Россия — театральная страна, и в этом плане я не разочаровался в этой поездке. Все те разговоры, которые у меня были с организаторами фестиваля и с его участниками, меня очень воодушевили, поэтому мое представление о России как о стране высокой культуры только окрепло.

Как вашу поставку восприняла публика и зрители фестиваля? Поделитесь своими впечатлениями от мероприятия. 

Для нас это был очень важный показ, не часто представляется возможность сыграть спектакль на родине Чехова, великого русского писателя, более того — на территории его усадьбы! Мы, конечно, волновались, что помехой станет языковой барьер. Однако язык тела — универсальный язык, он доступен абсолютно всем, воздействует на любую публику. И, судя по реакции зала, нам удалось преодолеть любые барьеры: люди смеялись, реагировали, подключались к актерам и их жизни на сцене.

Сцена спектакля «Дипломатия»
Сцена спектакля «Дипломатия» Фото: Галина Фесенко

Планируете ли в будущем какие-то проекты в России?

Конечно, очень хочется вернуться. Как я и говорил, Россия — страна культурная, особенно что касается театра и литературы. В первую очередь хотелось бы вернуться на фестиваль с новой постановкой — сейчас думаю про «Чайку». Вообще, считаю, что этот фестиваль был для нашей группы очень важен, в каком-то смысле стал отправной точкой.

Беседовала Мария Макуш