Ум билингва острее, чем у других людей
Навык переключения между языками развивает в мозге особый центр, который позволяет лучше решать большой класс логических задач
Работа каталонских нейробиологов из университета Хайме I позволила решить давнюю загадку: отчего билингвы лучше решают такие задачи, где необходима предельная сосредоточенность, умение отсечь второстепенное — особенно когда их всячески отвлекают. У билингвов, что вполне естественно, улучшены навыки владения языком — но почему такие люди быстрее справляются с задачами про треугольники и кружки разных цветов? Оказывается, для этого они используют нейроны речевых центров — в то время как у остальных людей за это отвечают другие участки мозга.
Сорока студентам (половина — каталонцы, которые с детства говорят по-каталонски и по-испански; другая половина говорит только на одном языке) предлагали тест:
Тут нужно за одну секунду ответить на вопрос о фигурке на экране. Иногда требуется называть форму фигурки, иногда — цвет. Что именно надо сделать, сообщает надпись над фигуркой. Если фигурки сменяются, а правило остается все тем же, все испытуемые легко выполняют задание. Но когда правила игры менялись, люди, владеющие только одним языком, начинали тратить на выполнение каждого задания больше времени и делали ошибки — а билингвы не замечали разницы.
Столбики — это время, затраченное на ответ (выше) и процент верных ответов (ниже). Слева — билингвы, справа — нет. Зеленые — задания в череде одинаковых, синие — задания со сменой правил. Билингвам всегда требовалось одинаковое время — монолингвы думали дольше, если правила менялись. Если посмотреть на процент верных ответов, то видно, что монолингвы сбивались при изменении правил чаще, билингвам же было все равно.
Все эти приключения происходили с молодыми людьми прямо внутри томографа. Их мозг сканировался — и ученые могли видеть, какие его участки начинали работать активнее в момент усложнения задачи. Оказалось, что картинки резко различаются:
Участки красного цвета, которые так неудачно пытались помочь монолингвам не растеряться, относятся к правому полушарию, они включаются при решении всякого рода логических задачах. Участок же, давший билингвам столь убедительную победу в этом состязании, — это синее пятно, передняя лобная извилина левого полушария (left IFG). Самое необычное: у обычных людей в сферу его компетенции логика вообще не входит — это лишь один из речевых центров.
Билингвы тренируют свои речевые центры с раннего детства. Год назад мы писали о другом свойстве их мозга: такие дети уже в 12 месяцев лучше сверстников угадывают логические закономерности в потоке слогов. С годами эта способность лишь усиливается: в сообществах вроде каталонского человеку регулярно приходится переключаться с языка на язык.
Также было известно, что у билингвов усилен самоконтроль при решении логических задач. Эта фора особенно ярко проявляется среди молодых и детей (когда функция претерпевает становление — у билингвов, очевидно, это происходит более стремительно), а также среди стариков — когда функция рассыпается (у билингвов, видимо, медленнее прочих).
А вот есть ли связь между языковыми способностями билингвов и их более развитым логическим аппаратом, было неясно. «Наша гипотеза напрашивалась сама собой: если двуязычность влияет на логические способности, то возможность переключаться с задачи на задачу и контроль над когнитивным аппаратом как раз и должны быть у них усилены», — пишут авторы в своей статье, которая должна выйти в журнале NeuroImage. Сегодня мы узнали: билингвы так успешны, потому что решают логические задачи при помощи небольшого участка речевой зоны коры левого полушария головного мозга, которое у них натренировано постоянным переключением с языка на язык. Как это сказывается в повседневной жизни — вопрос для будущих исследований.
Владимир Тодрес отмечает, что его дети применяют присущие билингвам способности не во всех областях. Маша Гессен видит разницу в способе мышления ее двуязычной дочери и одноязычного сына. Пьер Броше напоминает, что раньше детей-билингвов считали проблемными

Я вижу, что мои дети достаточно легко переключаются с языка на язык, но этого не происходит автоматически в других предметах. В том числе в условиях цейтнота и дефицита внимания.
У каждой из трех моих дочерей есть любимая область знания, в которой они легко переключаются. Но это не универсальная способность, которая работала бы во всех областях при любых обстоятельствах. И я даже не могу сказать, зависит ли эта способность от степени «билингвальности» (моя старшая — абсолютный трилингв, у младших — три языка на разных уровнях), или от общей скорости работы мозга, или от интереса к решаемой задаче.
Старшая дочь способна фиксироваться, несмотря на то что ее что-то отвлекает, — она уроки под iPod делает и читает иногда под iPod. Но это, я думаю, поколенческое, а не двуязычное.
Если сравнивать меня и мою жену (она итало-французский билингв с детства), то сравнение будет не в ее пользу — она не переключается быстрее. Но это потому, что я вообще быстрее, я из большого города человек, а она — из тихой провинции. Я и хожу быстрее, и решаю быстрее — для меня время по-другому течет.
Короче, выгоды билингвизма я вижу в языках, поликультурности. Недостатки — в проблеме самоидентификации.

У моих детей разный языковой опыт, и я отчетливо вижу, что — пока, во всяком случае — мой сын Вова не билингв, а моя дочь Елка — билингв. Заметно это потому, что у Вовки происходит контаминация одного языка другим, а у Елки — нет, а это, как мне представляется, один из ключевых признаков. Думаю, это связано с возрастами, когда каждый из них перемещался из одной страны в другую, ну и с индивидуальными особенностями. И да, я замечаю огромную разницу в их способностях сосредоточиться на задаче.
Кстати, есть и еще одна интересная разница: в случаях, когда у задачи есть два возможных способа решения — алгебраический и логический (как, например, в классической задаче «селедка стоит 10 копеек плюс половину стоимости селедки»), та половина нашей семьи, которая небилингвы, выберет алгебраический способ, а билингвы — логический. Впрочем, тут возникает еще и классический вопрос про курицу и яйцо: не связана ли моя билингвальность, приобретенная необыкновенно поздно (мне было 14 лет, когда мы переехали жить в Америку), а также, возможно, Елкина, с природными особенностями?
Я сама билингв, и мне и правда кажется, что у меня есть такая способность переключаться, но я в ней вижу как преимущества, так и некоторые недостатки. Например, я прекрасно могу работать в любых условиях — в кафе, в тусовке с орущими людьми и работающим, например, телевизором. Но если на работе, например, я не даю себе команду «переключиться», то я не переключаюсь. Иногда (примерно раз в день) бывает ужасно стыдно: кто-то мне что-то говорит, я киваю головой, но при этом работаю над совершенно другой задачей. И ничего не слышу. То есть — ровно как в задаче— ни одно слово моего собеседника (точнее, человека, который думает, что он мой собеседник) не вклинивается в мой внутренний монолог. Приходится просить повторить. К счастью, я работаю с очень терпеливыми людьми, которые прощают мне эту странность (под которую я теперь могу подвести научную базу. Ура!).
Удивительным образом когда-то это считалось очень-очень плохо, если дети говорят на двух и более языках. Когда я был маленький и жил во Франции, то рядом с нами жило очень много людей из Алжира, Португалии, Испании, и все дети были билингвами. И тогда все учителя и люди вокруг считали этих детей как будто ущербными: они как будто не понимают, не умеют общаться, у них большое культурное расслоение и так далее. Но, тем не менее, уже тогда было видно, что они, напротив, умеют вычленять самое главное и концентрироваться на этом. То же самое я могу сказать про своих детей: они действительно обладают более цепким вниманием по сравнению с детьми, говорящими на одном языке.
Я прочитал эту новость про способности билингвов за завтраком с детьми. И они тут же закричали, что, конечно же, гораздо умнее всех своих сверстников. Полина говорит, что она гений дизайна и фотографии (ей 15 лет), а Эммануэль (ему 12) — гений йо-йо.
Я постараюсь снять на камеру Эммануэля с йо-йо и найти в компьютере фотографии одежды, которую делает Полина, и опубликовать на «Снобе». Это очень впечатляюще. Одежда Полины, кстати, продается на «Винзаводе», в галерее Ольги Солдатовой: там много красивых маек и довольно смешная одежда. Рисовать майки Полина начала в 9 лет, тогда же она занялась показами моды у нас на даче. Сейчас она вполне себе самостоятельный дизайнер и фотограф. Она, между прочим, была официальным фотографом показа Жан-Поля Готье, ее рекомендовал Иосиф Бакштейн. После показа Полина подарила Готье и его другу свои майки, которые сделаны в традиционной для Готье морской тематике. Только вместо синих полосок там были кости ребер, нарисованные синим цветом.
Эммануэль научился играть с йо-йо, глядя на ролики на YouTube с гениями йо-йо. То, что Эммануэль вытворяет, уму непостижимо. Просто очень-очень здорово.

Георгий Пинхасов Комментарий удален