Заяц ПЦ и блог «Наука»: Эксперименты на людях. Кросс-культурная брань, или как материться на чужом языке

Заинтересовавшись компаративной лингвистикой, Заяц ПЦ хочет узнать, попадали ли вы впросак, ругаясь на незнакомом языке

Фото: AFP/East News
Фото: AFP/East News
+T -
Поделиться:

В начале недели появилось тревожное, огорчительное сообщение: депутаты Питерской думы собираются подавать на Мадонну в суд за матерную брань, употребляемую певицей в рекламном ролике к скорому концерту:

<object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/07d7kO6rm84&hl=ru&fs=1&"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/07d7kO6rm84&hl=ru&fs=1&" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object>

Я увидел здесь особую межкультурную коллизию. Табуированная лексика и ее употребление разнятся от страны к стране. Что в Америке fuck, то в России, по-моему, партия «Единая Россия». Что в голове у Мадонны? Что в голове у депутатов? Как быть суду в этой непростой лингвистической ситуации? За разъяснениями я обратился к ведущему научному сотруднику Института русского языка РАН, доктору филологических наук Владимиру Беликову. Оказалось, все еще сложнее:

«Ну, во-первых, Мадонна не говорит «охуенно». Она говорит «ахуена» — с одним «н» это слово вообще не звучит как русское. Что там послышалось депутатам?! Вот если бы она сказала, что депутаты «охуевшие» — это одно дело. Что они «охуенные» — другое, тут разумный депутат бы и не обиделся. Какой тут урон нашей культурной столице — я не знаю.

Во-вторых, табуирование устроено в разных культурах совершенно по-разному. В японском языке ошибка в употреблении уважительного местоимения — грубость никак не меньшая, чем мат в русском. С другой стороны, есть ряд культур, где половые органы и все, что с ними связано, никак не лежит в сфере обсценного (т.е. в сфере брани); так, есть маорийское племя уревера, что переводится как «горячие члены». Здесь вы можете посмотреть документальный фильм из жизни племени уревера.

Культуры иудео-христианского мира развиваются в значительной мере параллельно, и поэтому вообще-то ругань у нас похожа. Но степень табуированности разная. И эти различия к тому же изменяются с ходом истории — довольно сложным образом, объясняет Беликов:

«В западном мире раскрепощение наступило с сексуальной революцией; четырехбуквенные слова английского языка стали писать без точек в середине. У нас раскрепощение произошло с перестройкой — хотя и не такое полное, как на Западе. А в последние несколько лет употребление грубых слов быстро снижается».

Подсчитывая частоты употребления слов «это все по хрену по херу по хую» в блогах, Беликов показал, что в последние годы люди стали делать выбор в пользу более мягких выражений.

Итак, русские снова закрепощаются. Нет ли и тут следов действия кровавого режима? Надо подумать...

Но мы отвлеклись. Что было в голове у Мадонны, когда она записывала злосчастный ролик?

«Она, наверное, спросила друзей, как эпатировать публику по-русски. Понять же русское ругательство очень трудно — для этого надо непрерывно быть в контексте. Например, в русском языке можно передать положительную эмоцию одним-единственным обсценным словом. По-английски недостаточно сказать fuck; нужно — fucking great. А по-русски слово "охуенно" может нести только положительные коннотации».

По-моему, очень трудно все это объяснить Мадонне; еще труднее — депутатам. Возьмутся ли судьи? Позовут ли блог «Наука» проекта «Сноб»?

А вам при каких обстоятельствах случалось напрасно сказать нехорошее слово?

 

Комментировать Всего 13 комментариев

Что значит "нехорошее"? Если обсценный лексикон использовать для эмоционального усиления своей речи (в уместном контексте) – то эти слова получаются очень даже хорошими. Вставлять пять междометий "бля" в одну фразу – это свидетельство лексической (да и вообще культурной) нищеты говорящего. А сказать "охуенно" вместо "потрясающе" – это уже будет означать нечто слегка иное. Умелая нюансировка оттенков при помощи матерных слов – это удел виртуозов, к коим я не принадлежу, но всегда им завидую. Но как правило напрасно не ругаюсь, разве что крайне изредка, в каких-нибудь сердцах...

Это да, но мы говорим как раз о примерах неумелой брани - в ситуации чужого языка. Вы, или Ваши знакомые иностранцы - грешите ли таким поведением?

Я, бывает, ругаюсь по-аглицки (когда по-аглицки же говорю), но стараюсь держаться в рамках контекста. Вроде, получается уместно. А неумело ругаться по-английски это еще постараться надо: чего там уметь-то с их убогим ругательным лексиконом?

А вот иностранцы знакомые иной раз крайне потешно пользуются русскими  матюками. 

Про английский - никак не соглашусь! Маша, приведешь примеры?

Иностранцы: Ваши примеры?

Боюсь, я согласна со Стасом: уметь нечего.

Ну, вот я помню: привел одного амер. исследователя в архив, и провел прямо к полкам с очень малодоступными материалами - ровно по теме его диссертации - не надо ничего заказывать, никаких лимитов "10 дел в день", и т.д. То есть я сделал чудо. А он, жердь долговязая, вылупил глаза и вдруг говорит: "Shit!"

Я реально разозлился. Говорю, чё шит-то? Смотри говорю, какое Эльдорадо! А он смотрит на меня так, немного удивленно, и объясняет: "I mean, holly shit". С тех пор я усвоил - shit shit'у рознь.

Или вот: большинство русских уверены, что fuck - это часть тела, а не отглагольное существительное.

А ты говоришь...

Вот, к примеру, как будет по-английски "хитровыебаный" или "опизденеть"?

Да никак! Lost in translation оно будет.

Не помню. Когда - помню: в 1992 году. Где - помню: на Центральном телеграфе. Что было потом - помню: был вызван наряд милиции для борьбы со мной. Даже что было на мне надето - помню: моя красная рубашка, мои дырявые джинсы и мои деревенские голландские сабо, почему-то, в особенности, вызвали гнев прибывшего наряда. А вот что вызвало мою собственную гневную реакцию и какое именно слово было мной сказано - убей, не помню.

Но это же была ругань на родном языке? Или в 92м ты еще не настолько въехала в контекст, и как раз из-за этого ругнулась невпопад?

Но масштаб реакции связан с тем, что ты еще не освоилась и была как Мадонна? или и сегодня за тобой надо приглядывать, чтобы ты не попала в такой же переплет?

В некотором смысле была, да, как Мадонна: не понимала, что даже если все мои знакомые непринужденно используют матерную лексику, делать это публично не стоит, тем более в процессе выяснения отношений с должностным лицом.

умора.. так и вижу картину маслом