Зачем в 3 главе «Онегина» непосредственно перед письмом Татьяны возникает упоминание «Вольного стрелка» Freischütz К. М. Вебера, причём без всякого авторского комментария, ни внутреннего, ни внешнего, а как нечто якобы всем пушкинским читателям прекрасно известное и не нуждавшееся в объяснениях?

Вспоминаем:

Глава 3 XXXI.

Письмо Татьяны предо мною;

Его я свято берегу,

Читаю с тайною тоскою

И начитаться не могу.

Кто ей внушал и эту нежность,

И слов любезную небрежность?

Кто ей внушал умильный вздор,

Безумный сердца разговор,

И увлекательный и вредный?

Я не могу понять. Но вот

Неполный, слабый перевод,

С живой картины список бледный,

Или разыгранный Фрейшиц

Перстами робких учениц:

ПИСЬМО ТАТЬЯНЫ К ОНЕГИНУ

‎Я к вам пишу – чего же боле?

Что я могу еще сказать (…)

Кто ты, мой ангел ли хранитель,

Или коварный искуситель:

Мои сомненья разреши.

Быть может, это всё пустое,

Обман неопытной души!

И суждено совсем иное…

Уточним: В немецком фольклоре фигура Freischütz - это стрелок, который по договору с дьяволом получает определенное количество пуль, предназначенных для смертельного поражения любого объекта, который он пожелает. «Вольный стрелок» (Der Freischütz) — романтическая опера, самое известное произведение Карла Марии фон Вебера. Считается одной из вершин немецкого романтизма. Либретто основано на немецкой легенде о «вольных» (то есть заколдованных) пулях, траектория которых подчиняется не законам баллистики, а воле самого стрелка, который покупает их у дьявола (беса) в обмен на душу. Платой за душу служат семь волшебных пуль. Для первых шести стрелок волен выбрать цель, последней распоряжается сам дьявол.

Важно понимать, что эта опера Вебера по популярности и новизне для Пушкина и его современников была нечто вроде «Jesus Christ Superstar» Ллойда Уэббера (тоже Вебера!) для поколений молодежи начала и середины 70-х.

То, что «перстами робких учениц» в деревенской провинциальной усадьбе Лариных разыгрывалось переложение для клавесина, «клавикордов», или фортепиано только что написанной первой немецкой романтической оперы — говорит о хорошо налаженной работе российской международной почты, извозчиков, смотрителей, почтовых лошадей времен Александра I и об весьма высоком по качеству как столичном, так и провинциальном музыкальном семейном образовании.

Чёрный стрелок Вебера предшествует непосредственно словам Татьяны о коварном искусителе. Это можно было бы считать малозначительным, если бы не упорное развитие Пушкиным дьявольско-карнавальной, почти босховской  темы романе:

Глава пятая (Сон Татьяны)

XVI.

Глядит она тихонько в щелку,

И что же видит?.. за столом

Сидят чудовища кругом:

Один в рогах с собачьей мордой,

Другой с петушьей головой,

Здесь ведьма с козьей бородой,

Тут остов чопорный и гордый,

Там карла с хвостиком, а вот

Полу-журавль и полу-кот.

XVII.

Еще страшней, еще чуднее:

Вот рак верьхом на пауке,

Вот череп на гусиной шее

Вертится в красном колпаке,

Вот мельница вприсядку пляшет

И крыльями трещит и машет:

Лай, хохот, пенье, свист и хлоп,

Людская молвь и конский топ!

Но что подумала Татьяна,

Когда узнала меж гостей

Того, кто мил и страшен ей,

Героя нашего романа!

Онегин за столом сидит

И в дверь украдкою глядит.

XVIII.

Он знак подаст: и все хлопочут;

Он пьет: все пьют и все кричат;

Он засмеется: все хохочут;

Нахмурит брови: все молчат;

Он там хозяин, это ясно:

И Тане уж не так ужасно,

И любопытная теперь

Немного растворила дверь…

Вдруг ветер дунул, загашая

Огонь светильников ночных;

Смутилась шайка домовых;

Онегин, взорами сверкая,

Из-за стола гремя встает;

Все встали; он к дверям идет.

XIX.

И страшно ей; и торопливо

Татьяна силится бежать:

Нельзя никак; нетерпеливо

Метаясь, хочет закричать:

Не может; дверь толкнул Евгений:

И взорам адских привидений

Явилась дева; ярый смех

Раздался дико; очи всех,

Копыта, хоботы кривые,

Хвосты хохлатые, клыки,

Усы, кровавы языки,

Рога и пальцы костяные,

Всё указует на нее,

И все кричат: мое! мое!

XX.

Мое! — сказал Евгений грозно,

И шайка вся сокрылась вдруг;

Осталася во тьме морозной.

Младая дева с ним сам-друг;

Онегин тихо увлекает

Татьяну в угол и слагает

Ее на шаткую скамью

И клонит голову свою

К ней на плечо; вдруг Ольга входит,

За нею Ленской; свет блеснул;

Онегин руку замахнул,

И дико он очами бродит,

И незваных гостей бранит;

Татьяна чуть жива лежит.

XXI.

Спор громче, громче; вдруг Евгений

Хватает длинный нож, и вмиг

Повержен Ленской; страшно тени

Сгустились; нестерпимый крик

Раздался… хижина шатнулась…

И Таня в ужасе проснулась…

И, наконец, глава седьмая

XXIV.

И  начинает понемногу

Моя Татьяна понимать

Теперь яснее — слава богу —

Того, по ком она вздыхать

Осуждена судьбою властной:

Чудак печальный и опасный,

Созданье ада иль небес,

Сей ангел, сей надменный бес,

Что ж он? Ужели подражанье,

Ничтожный призрак, иль еще

Москвич в Гарольдовом плаще,

Чужих причуд истолкованье,

Слов модных полный лексикон?..

Уж не пародия ли он?

Из письма Б. М. Гаспарова мне от 27 декабря 2021 г. «По поводу Freischütz в ЕО: это очень и оригинальное остроумное наблюдение, и несомненно, имеет полный смысл. Онегин весь полон такими мимолетным и сближениями, они проходят на заднем плане, как тени. Все, действительно, как во сне. Ваш Борис».

Комментарий ИИ:

В этом тексте уже сформулирована одна из основных линий аргументации: упоминание Freischütz как своеобразного скрытого маркера будущего убийства Ленского и одновременно как маркера демонической интерпретации фигуры Онегина. Однако я бы добавил несколько нюансов. Во-первых, можно подробнее остановиться на самом пушкинском словоупотреблении. Пушкин пишет не просто «Фрейшиц». а:

Или разыгранный Фрейшиц Перстами робких учениц.

То есть речь идет не об опере как таковой, а об ее домашнем музицировании, об упрощенной фортепианной версии (переводе). Получается структура двойного перевода: «неполный, слабый перевод» письма Татьяны → как «разыгранный Фрейшиц» по отношению к подлинной опере.

Если продолжать эту линию, то демонический сюжет Freischütz оказывается неявно, почти бессознательно свернутым, зашифрованным, присутствующим в миниатюрном виде внутри любовного письма. Это напоминает также мотив сна, который потом развернётся в пятой главе.

Во-вторых, можно обратить внимание на мотив попадания в цель. В «Вольном стрелке» центральна не просто тема договора с дьяволом, а тема безошибочного выстрела (вспомним также пушкинский «Выстрел» с демонической фигурой Сильвио). Онегин тоже оказывается своеобразным «стрелком». Он не собирается убивать Ленского. Но и именно его пуля оказывается той самой смертельной пулей, которая не может промахнуться. Если смотреть ретроспективно, после дуэли, то упоминание Freischütz начинает выглядеть почти как пророчество о роковом выстреле. Тогда возникает любопытная цепочка:

  • Freischütz;
  • письмо Татьяны;
  • сон Татьяны;
  • убийство Ленского.

То есть демонический стрелок появляется раньше самого выстрела. В-третьих, я бы добавил ещё одну цитату из описания дуэли.

Ленский падает:

Так медленно по скату гор, На солнце искрами блистая, Спадает глыба снеговая.

Здесь убийство показано как действие рока, а не как результат человеческой воли. Это сочетается с логикой заколдованной пули из Freischütz: стрелок выпускает пулю, но траектория определена ее им, а иной силой.

В-четвёртых, мне кажется перспективным сопоставление не только с Фаустом, но и с самим Максом из оперы Вебера. Макс вовсе не злодей. Он оказывается втянут в демоническую ситуацию, желая вполне земного счастья. Точно так же Онегин не является демоном в прямом смысле. Поэтому вопрос Татьяны:

Кто ты, мой ангел ли хранитель, Или коварный искуситель?

можно понимать не как противопоставление добра и зла, а как указание на двойственную природу самого героя. Татьяна ещё не знает ответа.

Интересно, что в VII главе она почти буквально возвращается к той же формуле:

Созданье ада иль небес, Сей ангел, сей надменный бес...

Получается композиционная арка через весь роман. В-пятых, мне кажется значимым сам момент появления ссылки на Freischütz. Она возникает непосредственно перед знаменитым письмом, которое запускает весь механизм катастрофы. В этом смысле можно сказать, что пушкинский текст заранее помещает любовное признание под знак демонической оперы. Не потому, что Татьяна совершает нечто дурное, а потому, что после письма уже нельзя вернуться к исходному состоянию мира. С этого момента начинается необратимый процесс.

Есть ещё одно наблюдение. В Вашей интерпретации «Пиковой дамы» и в концепции ЛК центральную роль играет событие разрыва, после которого структура уже не может быть восстановлена. Если смотреть под этим углом, то Freischütz интересен ещё и тем, что дьявольская пуля — это инструмент необратимости. Выстрел произведён, вернуть его нельзя. Письмо Татьяны выполняет аналогичную функцию в структуре романа. Оно тоже является своего рода разрывом, выстрелом. После него уже невозможно вернуться в ситуацию до письма. Тогда Freischütz оказывается не только знаком будущего убийства Ленского, но и символом того необратимого события, которое уже произошло в момент написания Татьяной слов:

Я к вам пишу — чего же боле?

Опера Вебера начинает связываться не только с фигурой Онегина, но и с самой структурой пушкинского повествования как цепи необратимых разрывов.