Судя по данным ученых, языки четырех стран пополнились не только медицинской терминологией, но и словами, отражающими сложившуюся ситуацию. Так в российском лексиконе с начала пандемии появились следующие слова: коронавирье, карантец, ковидло, макароновирус и гречкохайп (нездоровый ажиотаж, связанный с массовой закупкой макарон и гречки), маскобесье, вируспруденция, карантэ (умение владеть собой в самоизоляции) и расхламинго (популярное домашнее занятие, связанное с уборкой в доме во время вынужденного карантинного безделья). Кроме того, россияне начали классифицировать людей по их отношению к пандемии и называть их коронапофигистами, ковигистами, голомордыми и карантье (владелец собаки, сдающий ее в аренду для прогулок).

В Финляндии появились десятки слов с первой частью «korona», например:

  • koronavelka — государственный заем для покрытия расходов, вызванных пандемией;
  • koronatuki — господдержка для фирм и организаций;
  • koronakuri — коронная дисциплина;
  • koronalinko — человек или место, эффективно распространяющие вирус вокруг себя, «суперзаражатель»;
  • koronapakolainen — человек, сбежавший в провинцию, чтобы избежать заражения.

Шведские лингвисты заметили распространение следующих слов:

  • coronasjuk или coronadrabbad — заболевший COVID-19;
  • coronaavstånd — расстояние при общении в период пандемии, социальная дистанция;
  • coronaoffer — жертва коронавируса;
  • coronatider — «времена короны»;
  • folkhälsonationalism — коронапатриотизм;
  • coronahälsning — приветствие на расстоянии без пожатия руки.
  • tegnelleffekten — «эффект Тегнелла», главного эпидемиолога Швеции Андерса Тегнелла.

Испанские ученые рассказали, что местные социальные сети за время пандемии стали «колыбелью неологизмов». Некоторые слова появились как мемы, другие — из-за отсутствия термина, описывающего чувство или ситуацию нужным образом. Так, в Испании появились:

  • coronacrisis — коронакризис;
  • coronials — «корониалы», поколение, рожденное во время карантина;
  • coronaburro — «корона-ослик»;
  • al confinamiento — призыв к «конфиттингу», увеличению веса при отсутствии физических упражнений и наличии лишних калорий;
  • balconazis — «балкон-наци», люди, оскорбляющие тех, кто ходит по улице.

Что еще известно:

Появление неологизмов в языках объясняется необходимостью адаптации к психологически трудному периоду в жизни общества, считают лингвисты. О новых словах рассказали ученые из УрФУ, Хельсинкского университета, Стокгольмского университета, Гранадского университета и Свободного университета Барселоны.

Ранее британский толковый словарь Collins Dictionary назвал словом 2020 года локдаун, а институт русского языка имени Пушкина — самоизоляцию и обнуление.

Следить за событиями удобно в нашем новостном телеграм-канале. Присоединяйтесь